Zacząłem używać Emacsa i napisałem tekst po grecku. Problem polega na tym, że nacisk na niektóre litery (ό, ύ, ί, ύ) nie działa!
Zazwyczaj jest wstawiany przez naciśnięcie ;
(mam na myśli naciśnięcie klawisza obok L), a następnie litery, na której zostanie wstawiony. To standard dla greckiej klawiatury. Kiedy naciskam ;
, mówi:
<dead-acute> is undefined.
C-h c ;
mówi to samo.
Co mogę zrobić, aby móc korzystać z tego klucza?
Działa w innych aplikacjach, takich jak przeglądarka. Używam Ubuntu 14.04 i zainstalowałem jego emacs
pakiet (Emacs 24.3.1).
greek-ibycus4
, a oba systemy się zderzają. Rozwiązuję ten problem, zmieniając moje ogólne dane wejściowe na nie-martwy układ klawiszy (używając np.setxkbmap -layout us
); potem przełączam tryby w Emacsie; potem przełączam się z powrotem naucs
metodę wprowadzania Emacsa i biegnę,setxkbmap -layout us -variant intl
by odzyskać moje martwe klucze. ... Nieidealny!! Ale ja też nie potrzebuję greckiego bardzo często.setxkbmap -query
wydrukuje klawiaturę systemu operacyjnego; lub możesz zajrzeć wunity-control-panel
myślę.Odpowiedzi:
Spróbuj dodać
(require 'iso-transl)
do swojego.emacs
pliku.źródło
Po intensywnych poszukiwaniach i eksperymentach znalazłem sposób na sukces przy użyciu stresu. Należy również zauważyć, że nie jest to najlepszy sposób (technicznie nie rozwiązuje problemu, ale dostajesz to, czego chcesz). Użyłem następującego polecenia wiązania klawisza dla każdej litery, która używa stresu:
itp...
Wystarczy powiedzieć, że jeśli ktoś znajdzie lepszy sposób, zapraszamy do podzielenia się nim z nami, ponieważ jest to oczywiście tylko kompromis.
źródło
Zastąp przełączanie języka systemu operacyjnego i użyj MULE.
W programie Emacs naciśnij
C-\
. Pyta o metodę wprowadzania.Wpisz,
greek
a następnie przełącz języki za pomocąC-\
.źródło
Jeśli twój system operacyjny lub interfejs Emacsa przekazuje martwe klucze jako takie zamiast ich przetwarzania, możesz przetłumaczyć kombinacje martwych kluczy w samym Emacsie. Użyj
input-decode-map
do tego: w ten sposób sekwencja klawiszy jest faktycznie tłumaczona na pojedyncze naciśnięcie klawisza, a pętla poleceń widzi znakself-insert-command
. Jest to lepsze niż przypisanie klucza do makra na mapie globalnej, ponieważ łamie to mechanizmy polegające na samodzielnym wstawianiu tekstu, takie jak cofanie grup.Możesz napisać taką pętlę:
źródło