Mam parę plików z napisami .idx / .sub z wieloma językami i muszę je przekonwertować na jednojęzyczne pliki .srt, ponieważ ani Totem, ani Gnome Mplayer nie mogą wyświetlać tego typu napisów.
idx / sub nazywane są plikiem VobSub i są obrazami bitmapowymi + kodem czasowym, które nakładają się na wideo podczas odtwarzania.
Plik srt to prosty plik tekstowy z kodem czasowym, który jest następnie renderowany na wideo.
Oznacza to, że aby móc przekonwertować je na ciąg tekstowy, należy wykonać pewne rozpoznawanie znaków OCR , optyczne rozpoznawanie znaków. Niestety większość rozwiązań OCR nie obsługuje idx / sub.
W tym momencie najlepsze rozwiązanie, jakie mam dla ciebie, nazywa się SubRip (patrz także oficjalna strona ) i jest to tylko oprogramowanie Windows. Zwykle działa dobrze w Wine , więc powinieneś móc go używać w Ubuntu (bez Windows). Możesz również użyć Avidemux zgodnie z tym przewodnikiem .
Oba pokażą ci obraz bitmapowy z idx / sub, wpiszesz to, co widzisz i zbuduje odpowiedni plik srt. Doom9 ma fajny przewodnik dla SubRip .
Możesz również wypalić napisy do pliku wideo, Handbrake będzie mógł to zrobić.
Stamtąd Doom9 i VideoHelp będą bardziej pomocne niż AskUbuntu.
Sposób Avidemux jest bardzo przydatny.
Bardzo dobry tutorial tutaj: http://write.flossmanuals.net/avidemux/extract-dvd-subtitles/
Działa dla mnie bardzo dobrze, jeśli masz więcej pytań, zapytaj
Według http://www.afterdawn.com/guides/archive/convert_subtitles_from_sub-idx_to_srt.cfm możesz użyć programu o nazwie SubResync, będącego częścią pakietu VobSub (Windows).
Próbowałem z jednym filmem i odkryłem, że „uczenie” OCR wszystkich nieco różnych kształtów liter jest dość czasochłonne, a jeśli popełnisz błąd, nie możesz go poprawić! Tak więc skorzystałbym z tej metody tylko wtedy, gdy (a) napisy są naprawdę ważne i warto poświęcić czas lub (b) napisy są prostą, spójną czcionką, a dana litera wygląda dokładnie tak samo za każdym razem, gdy się pojawia.