Są „normalne” proste cytaty:
„”
I masz pod kątem „inteligentne cytaty”:
„” „”
Sprawdzanie pisowni Vima działa z „prostymi” cytatami, ale nie z anielskimi, więc jest to uważane za „złe”:
to ... Monty Python
Chociaż tak nie jest.
Zrzut ekranu, w przypadku gdy twoja czcionka nie pokazuje różnicy:
Jak to naprawić? Wolałbym, aby działał dla obu wariantów (jest i jest).
źródło
's
jako wzorca? Czy nie tylko szukanie'
poprawnych, dobrze? Będzie to brakuje słów, które mają działanie'
w innej lokalizacji (takich jakyou'd
,you've
itp):mkspell!
trasę, możesz również odfiltrować słowa przeznaczone dla nieistotnych regionów.W tej chwili możesz po prostu pobrać i skompilować nowy plik pisowni dla VIM. Cytaty Unicode zostały dodane do bieżącej wersji słownika angielskiego.
Kroki oparte na tym artykule :
Utwórz katalog
~/.vim/spell
i przejdź do niego. (Ścieżka jest częścią VIMruntimepath
.)W przypadku języka angielskiego słownik można pobrać tutaj . (Alternatywnie: z repozytorium LibreOffice - potrzebujesz zarówno plików, jak
.dic
i.aff
plików.)NB W celu uzyskania lepszych rezultatów polecam uzyskanie zarówno en_US, jak i en_GB. Słownik en_GB można znaleźć w repozytorium LibreOffice.
Rozpakuj plik:
Archiwum musi zawierać przynajmniej te pliki:
en_US.aff
ien_US.dic
.Uruchom VIM (w
~/.vim/spell
katalogu) i w VIM wykonaj polecenie::mkspell! en en_US
Lub jeśli pobrałeś również pliki en_GB:
:mkspell! en en_US en_GB
Wyjdź z VIM i sprawdź pliki w bieżącym katalogu. Powinien zostać
en.utf-8.spl
utworzony plik .Gotowe!
Teraz, po uruchomieniu VIM i aktywowaniu sprawdzania pisowni dla języka angielskiego, powinien on najpierw wybrać świeżo utworzony
.spl
plik, z~/.vim/spell
którego już zawiera obsługę cytatów Unicode. Przynajmniej tak to dla mnie działało.źródło