W WordPress zbudowałem kilka wielojęzycznych stron, i szczerze mówiąc, WP po prostu nie radzi sobie dobrze, nawet używając wtyczek. Albo wtyczki oferują ograniczone rozwiązania, które wymagają dużo pracy ze strony użytkowników końcowych, lub oferują tylko ograniczone języki. (Pamiętaj, że ignoruję wtyczki oferujące automatyczne tłumaczenia maszynowe).
Najlepszym rozwiązaniem, jakie do tej pory znalazłem, jest qTranslate . Pozwala użytkownikom tworzyć i edytować posty w wielu językach i oferuje dobre opcje, gdy dany język jest niedostępny. Jest stosunkowo łatwy w obsłudze i oferuje kilka tagów szablonów, które pomagają czytelnikom zmieniać języki. Jego słabością jest to, że rozdziela języki w bazie danych za pomocą XML, a czyszczenie może być trudne, jeśli chcesz przejść do innego systemu. Tak będzie bez względu na to, z której wtyczki korzystasz.
WPML nie jest zły, jeśli używasz tylko powszechnie używanych języków, ale jego słabością jest to, że nie możesz dodawać języków, jeśli potrzebujesz czegoś innego (na przykład Luganda). Ma jednak całkiem niezłe tagi szablonów do dostosowywania.
Gengo było doskonałe, ale nie jest już utrzymywane.
Użyłem zarówno qTranslate, jak i WPML. Wydają się być 2 najlepszymi wielojęzycznymi wtyczkami do WordPress. Jednak moim zdaniem oba są nieodpowiednie.
WPML
Wydaje się, że jest nieco lepszy dla zaawansowanych użytkowników. Działa poprzez duplikowanie wszystkich tabel treści i łączenie ich razem według identyfikatora. Gruby i nie idealny, ale lepszy niż to, co robi qTranslate.
q Przetłumacz
Na początku wygląda naprawdę ładnie, ale będziesz miał wiele problemów. Działa poprzez wstawianie do każdego postu specjalnych komentarzy HTML takich jak „--- Japoński zaczyna się TUTAJ”, a następnie analizuje i zamienia tekst na odpowiedni język.
Najważniejsze jest to, że WordPress nigdy nie został zaprojektowany jako wielojęzyczny. Więc bez względu na to, jakiej wtyczki używasz, zawsze będzie ona nieodpowiednia i zawsze zostanie zaimplementowana w niezbyt idealny, zhackowany sposób. Wtyczki te w zasadzie przejmują WordPress i próbują zmusić go do zrobienia czegoś, do czego nigdy nie został zaprojektowany.
Każde z tych rozwiązań może być odpowiednie dla osobistego bloga lub czegoś z niewielką ilością danych, ale nie poleciłbym ich na żadnej stronie, w której dane są cenne i / lub strona musi być elastyczna lub często zmieniana / aktualizowana. Żadne z nich nie działa ładnie z innymi wtyczkami. Jeśli zainstalujesz którąkolwiek z nich, przekonasz się, że wiele funkcji WordPressa i innych wtyczek często nie nadaje się do użytku. Aktualizacja WordPress staje się dużym obciążeniem i musisz poczekać, aż twórcy wtyczek zaktualizują wtyczkę, aby była kompatybilna z nową wersją. Jeśli zdecydujesz się na użycie któregokolwiek z nich, postępuj ostrożnie, ponieważ losy witryny zostaną przekazane w ręce jednego producenta wtyczek.
Sami programiści WordPress potwierdzają, że obecnie nie ma jednego optymalnego rozwiązania tego problemu.
Jedynym prawdziwym rozwiązaniem jest zwrócenie się do twórców WordPressa o zmianę produktu, tak aby był prawdziwym wielojęzycznym rozwiązaniem od razu po wyjęciu z pudełka.
Biorąc to pod uwagę, moim osobistym zaleceniem dla witryny wielojęzycznej byłoby użycie metody „ Każdy język we własnej instalacji WordPress ”. Teraz, gdy WordPress 3.x obsługuje instalacje MU od razu po instalacji, nie jest to zbyt trudne do skonfigurowania. Konserwacja jest nieco bardziej kłopotliwa, ale przynajmniej Twoje dane będą bezpieczne, a Twoja witryna może być stabilna i często aktualizowana.
źródło
Myślę, że to zależy od tego, jaką posiadasz wielojęzyczną stronę internetową. Na przykład obecnie buduję 6-językową stronę internetową z nieco innymi tematami dla każdego języka (myślę po arabsku).
Próbowałem poszczególnych stron internetowych dla każdego języka, umieszczając je w różnych katalogach, ale utrzymanie i uaktualnianie jest dość ważne.
Obecnie konfiguruję go jako WP Network (MultiSite). Umożliwia to udostępnianie wtyczek, motywów i - co ważne - identyfikatorów użytkowników.
Masz pewne ograniczenia - wszystkie mini-strony (z wyjątkiem roota) znajdują się na tym samym poziomie w dół, dokładnie o jeden poziom w dół od katalogu głównego. Tak więc musisz mieć / en, / fr, / de i przekierować domyślną stronę główną, być może z niestandardowym szablonem home.php.
Dodatkowe problemy są takie same jak w przypadku wielu blogów, oddzielnych taksonomii, mediów itp. Z drugiej strony, nie musisz się bawić z ukrywaniem postów w innym języku w archiwum, kanale RSS itp. Może to być dobre lub złe, w zależności od twoich wymagań .
źródło
To zależy od twoich potrzeb. Jeśli szukasz jednej wielojęzycznej witryny (tj. Tej samej treści, różnych języków) lub różnych witryn w różnych językach z tej samej domeny.
Do pierwszego możesz użyć qtranslate lub wpml (polecam 1st). W przypadku drugiego wordpressa optymalnym rozwiązaniem będzie wiele witryn.
źródło
WordPress multisite, a następnie wtyczka „multisite language switcher” jest najprawdopodobniej najprostszym, najlepszym i najczystszym sposobem na zrobienie tego ... Zajęło mi chwilę, żeby wymyślić, jak to zrobić, ale teraz nie mogę być bardziej zadowolony osobiście ...
źródło
Oto coś, co napisałem dawno temu na ten temat (uwaga szczególnie związana z WordPress):
źródło