Podczas próby wysłania pliku tekstowego do drukarki za pośrednictwem lpr
z xterm
, treść została uszkodzona nie do poznania, czego przyczyną ostatecznie było kodowanie pliku. Jeśli zamiast tego przetwarzam tekst za pomocą iconv
(np. iconv -f utf-8 -t ascii//TRANSLIT
), Plik jest drukowany normalnie. Inną sugestią, na jaką natknąłem się, jest ustawienie formatu dokumentu (np. lpr -o document-format=text/utf8
), Ale to zwraca błąd lpr: Unsupported document-format "text/utf8"
. Zawsze mogłem użyć aliasu lpr
polecenia włączenia przetwarzania iconv
, ale czy istnieje bardziej ogólny sposób na natywną obsługę utf-8 w CUPS
/ lpr
systemie?
Edycja: Mój system operacyjny to Debian 8, a moim menedżerem okien jest openbox
(brak środowiska pulpitu). Mogę wydrukować ten plik bez problemu z MacOS X, a także z systemu Debian7 / Gnome3.
Z mojego obecnego systemu powinienem zauważyć, że nawet po zmianie kodowania znaków z UTF-8 na ASCII znaki nowego wiersza nie są przestrzegane lpr
, więc wiersze są łączone razem i drukowane aż do osiągnięcia marginesu papieru. Po przekodowaniu i transliteracji iconv
w systemie MacOS X drukowanie nadal działa normalnie (więc problem nowej linii jest również specyficzny dla mojego obecnego systemu).
źródło
a2ps
? Jakie kodowanie jest naprawdę używane na wyjściu, gdy wypróbujesz utf-8? (Chyba takiso-8859-1
)a2ps
filtra. Nie byłam tego świadoma. Ta drukarka to skanująca drukarka laserowa HP4650. Jak określić kodowanie używane przezCUPS
? Znaki rzeczywiście wydrukowane, które nie mają dostrzegalnego związku z danymi wejściowymi, obejmowały grecką gamma kapitałową, wielką C z cedillą, o z daszkiem, oraz łacińską literę W i T. Poza tym nieprzestrzeganie wyników znaków nowej linii w obcięciu produkcji na marginesie papieru.lpr -o document-format='text/plain;charset=utf-8'
, że wystarczy zadzwonić , aby wydrukować tyle, ile chcesz, ale nie zmienia to domyślnej instalacji CUPS, która wydaje się przestarzała.Odpowiedzi:
To samo można zrobić z papkami;
Paps wykonuje znacznie lepszą robotę niż blaty tekstowe pucharów.
źródło
paps
i chciałem wiedzieć, czy istnieje możliwość natywnego wsparcia wewnątrz,CUPS
aby nie trzeba było wywoływać zewnętrznych zależności.Nie wiem, czy uważasz HPLIP za zewnętrzną zależność, ale oto oficjalna rekomendacja sterownika bezpośrednio z CUPS.
Sterownik drukarki CUPS: HP4650
a oto informacje o pakiecie w Debian Repo: HPLIPS
Jak twierdzi Thushi, twój system nie wie, jak zrasteryzować dokument bez użycia narzędzia takiego jak paps. Zainstalowanie pakietu hplip i skonfigurowanie go pod kątem
http://localhost:631
używania zalecanego sterownika rozwiąże problem. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz wpis SystemPrinting na DebianWikiźródło
http://localhost:631
ale nie mogłem znaleźć niczego na temat wyboru sterownika.Miałem ten sam problem i postępowanie zgodnie z instrukcją pomogło mi go naprawić:
http://www.bsmdevelopment.com/Reference/Tech_20130004.html
To jest naprawdę dobre. Możesz nawet wybrać czcionkę do drukowania tekstu / zwykłego, taką jak FreeMono lub Courier.
Twoje zdrowie,
źródło
Powinieneś mieć coś takiego:
w twoim
/etc/cups/mime.convs
pliku. Przypuszczam, że to, co należy zrobić, to naprawić filtr tabletów tekstowych. W Debianie/usr/lib/cups/filter/texttops
jest to skrypt powłoki korzystający z filtru texttopdf ipdf2ps
polecenia. Możesz spróbować zastąpić wywołanie texttopdf / pdf2ps przezpaps
, ale pamiętaj, że argumenty nie są takie same. Minimalna (ponieważ tekst jest dostarczany do standardowego wejścia, a wynik ps jest wysyłany do standardowego wyjścia) byłby wierszem zawierającym:ale możesz chcieć dodać opcje, np .:
Uwaga: nie próbowałem. Po prostu spekulacje ...
źródło