Ostatnio stałem się wielkim fanem Dokumentów Google pomimo wszystkich braków. Ale jest jedna rzecz, która naprawdę odstrasza mnie od pisania czegokolwiek w języku innym niż angielski, a mianowicie słaba funkcja sprawdzania pisowni. Nie rozpoznaje około 10-20% słów po polsku i sporo słów po francusku, co jest dość dużą liczbą.
Szukałem rozszerzenia do Chrome, które mogłoby wykonać tę pracę, ale nic nie znalazłem.
Czy jest jakiś sposób, aby rozszerzyć słownik Dokumentów Google (lub uzyskać rozszerzenie rozszerzenia Chrome) o kilka innych słowników zamiast dodawać nie rozpoznane słowa pojedynczo?
Minął prawie rok od komentarza Paxa i nadal mam nadzieję, że problem ten zostanie wkrótce rozwiązany.
Aby być bardzo jasnym na temat tego, czego oczekuję, rzuć okiem na artykuł z polskiej gazety internetowej , który jest artykułem napisanym przez osoby, które naprawdę dobrze znają język z definicji. Chodzi o Węgry, więc tak, są pewne słowa, które mogły nie zostać rozpoznane, ale istnieje około 20 wiarygodnych polskich słów, które zostały oznaczone jako błędne. W razie wątpliwości sprawdź polski słownik online
Tak, ustawiłem język na polski.
Jak wspomniałem w komentarzu, vim ze słownikiem polskim może zrobić znacznie więcej; bez sztucznej inteligencji, która jakby pomijała cały punkt sprawdzania pisowni.
źródło
Odpowiedzi:
Jednym ze sposobów, aby Twój „słownik” zawierał pisownię z innych języków, jest przetłumaczenie dokumentu na pożądany język. Spowoduje to utworzenie kopii dokumentu w wybranym języku.
Chociaż ten sposób może przynieść dziwne wyniki, stwierdzam, że po przetłumaczeniu „sprawdzanie pisowni” zapewnia korekty przetłumaczonego języka, chociaż nadal poprawia pisownię angielską.
Przykład jednego dziwnego wyniku, który widziałem podczas tłumaczenia z dokumentu angielskiego na niemiecki, na który
Sprechen sie deutsch
przetłumaczonoDo you speak English
. Chociaż wydaje się, że tak się stało, ponieważ dokument został przetłumaczony wiele razy między językami przed przetłumaczeniem go z powrotem na angielski, gdzie dodałem wiersz, w którym sprawdzanie pisowni poprawiło go w niemieckiej pisowni.Innym dziwnym rezultatem było to, że tłumaczenie nie rozdzieliło słów, co spowodowało, że „sprawdzanie pisowni” oflagowało to słowo, ale poprawiło to język, w którym zostało przetłumaczone.
Mam nadzieję że to pomoże.
źródło
W przypadku języka francuskiego Druide Antidote i najlepsze są Cordial (sprawdzanie pisowni + gramatyka + koniugacja) i integracja z Google Chrome. Ale nie są za darmo. W przeciwnym razie moduł sprawdzania pisowni dla Chrome to bezpłatne rozszerzenie obsługujące język francuski.
W przypadku języka polskiego możesz spróbować użyć języka wbudowanego modułu sprawdzania pisowni w Chrome (możesz nawet podać własny słownik, ale domyślnie istnieje polski):
źródło
Najprościej jest zmienić język sprawdzania, ustawiając go poniżej
File
menu.W takim przypadku użyjesz tego samego dokumentu bez tłumaczenia. Możesz wybrać moduł sprawdzania pisowni (nawet dialekty takie jak Deutsch, Schweizerdeutsch) obsługiwany przez Google.
źródło