Pracuję nad wielojęzyczną książką o niektórych krajach Unii Europejskiej. Wybrane to: Polska, Grecja, Hiszpania, Włochy, Rumunia, Czechy, Austria, Turcja i Estonia.
Chciałbym napisać rozdział o każdym kraju, używając czcionki w określony sposób. Polskie (darmowe) czcionki to np. Antykwa Toruńska lub Antykwa Półtawskiego.
Byłbym wdzięczny za wszelkie sugestie dotyczące pozostałych krajów lub ogólnego podejścia.
fonts
typography
Przemysław Scherwentke
źródło
źródło
Odpowiedzi:
Dla projektantów jest kilka prostych wyborów, takich jak Bodoni dla Włoch.
Być może chcesz zobaczyć, jakie kroje są używane w niektórych bardzo znanych dziełach, np. Z Mozarta dla Austrii, Gaudiego dla Hiszpanii, może Platona dla Grecji itp. Dla GReece,
Lithos Pro
Adobe może być opcją.Inną opcją jest poszukiwanie czcionek utworzonych na specjalne okazje, takie jak igrzyska olimpijskie, wystawy światowe itp.
Wreszcie, możesz szukać nazw miast, ponieważ projektanci często wybierają nazwę dla określonego nastroju, która chce reprezentować ich czcionkę. W przypadku Hiszpanii możesz użyć
Madrid
czcionek, na przykład ItaliaTorino Modern
źródło
Niektóre zgłoszenia z odpowiedniego pytania zamkniętego w TeX.SE :
Mario SE zasugerował w swojej odpowiedzi i komentarzu dla hiszpańskiego czcionkę Universitas Studii Salamantini , która ma tylko wielkie litery lub „czcionkę„ El Quijote ””.
Michal.h21 zasugerował, aby w Czechach szukać czcionek wykonanych przez „znanych pisarzy XX wieku, takich jak Oldřich Menhart i Vojtěch Preissig. Stworzyli oryginalne kroje pisma, niektóre informacje można znaleźć w tym artykule lub w innym artykule . ”. Niestety, wydaje się, że nie istnieje „żadna darmowa cyfrowa wersja ich krojów pisma, istnieje tylko wiele wersji komercyjnych, takich jak Maiola , Menhart . … Inne czcionki inspirowane czeską tradycją to Skolar i Nara ”,
ta ostatnia z ciekawą historią tworzenia .
Jedyną dobrą darmową czeską czcionką, którą Michał zna „jest Lido Františka Storma , ale bazuje ona na Timesie. Zaletą Lido jest to, że istnieje również wsparcie dla tradycyjnego TeXa , nie tylko XeTeX czy LuaTeX. ”
źródło
Książka z dziewięcioma różnymi czcionkami, nie zawierającymi nagłówków, indeksu itp., Wydaje się raczej złym pomysłem. Parafrazując Vignelli:
Oprócz; nawet jeśli uda ci się znaleźć dziewięć czcionek z pewnymi cechami regionalnymi, istnieje szansa, że niewielu z nich w ogóle to zauważy i będzie wyglądać tylko niechlujnie. Biorąc pod uwagę, że oprócz tego pojawią się nagłówki, paginacja, ulotka, wprowadzenie, dodatki, indeks, spis treści ... Zasadniczo uzyskasz wizualne wrażenie zupy na czcionki.
Niektóre czcionki są łatwiejsze do odczytania niż inne, a nawet jeśli ludzie nie zauważą, że czcionki różnią się w różnych rozdziałach, wpłynie to na czytanie.
źródło
Pozwól innym pracować dla ciebie. Każdy z tych krajów najprawdopodobniej ma witrynę reklamującą turystykę, która najprawdopodobniej została zamówiona przez rząd z jakiejś większej lokalnej firmy ze świetnymi projektantami.
Tworząc logo i projekt witryny, która reprezentowałaby ich kraj, prawdopodobnie wybrałaby dla niej najbardziej odpowiednią czcionkę.
Oto pewne sugestie :
Pozostaje tylko znaleźć nazwę czcionki, która została użyta. Zrób to ręcznie, znajdując najbardziej podobne z katalogu czcionek lub napisz do nich wiadomość e-mail z pytaniem o używaną czcionkę.
źródło
Czy istnieje możliwość wyboru kroju pisma typu opentype, który ma glify dla wszystkich odpowiednich języków - może nie różnić się stylistycznie, ale miałby spójność w całej książce, a jednocześnie byłby dokładny kulturowo i wrażliwy
źródło