Jestem chińczykiem. Jakie jest moje nazwisko i jakie jest moje nazwisko w przypadku rezerwacji lotu?

60

Nazywam się Minnie Wong Qin Qing. Jeśli podam Wong jako moje nazwisko, a pozostałe jako moje nazwisko, w końcu pełne imię i nazwisko będzie:

Minnie Qin Qing Wong.

Więc co mogę zrobić?

Minnie Wong
źródło
26
nazwisko = nazwisko = nazwisko. W zależności od formy, jeśli WONG jest twoim imieniem i nazwiskiem, możesz umieścić Qin Qing Minnie, Minnie Qin Qing lub inne warianty, rezygnując z Minnie. Czy masz już paszport? Następnie powinieneś użyć tego samego, co w paszporcie.
mkennedy
22
Niektórzy z moich kolegów napisaliby to jako Qin Qing (Minnie) WONG, aby było absolutnie jasne, że wybraliście nazywać Minnie przez osoby spoza Chin (zakładając, że to prawda).
mdewey,
25
Jeśli nie masz w paszporcie imienia „Minnie”, bardzo ważne jest, aby NIE zapisywać go w rezerwacji.
RoboKaren,
4
Popraw mnie, jeśli się mylę, ale wygląda na to, że faktycznie masz 2 nazwiska: chińskie imię „Qin Qing” i zachodnie imię „Minnie Wong”?
Andrew T.
7
@AndrewT. Przypuszczalnie (mandaryński) chiński Wang / Huang Qin Qing i zachodnia Minnie Wong . Podana tutaj wersja jest dziwną mieszanką, ponieważ Wong jest transkrypcją Jyutping / Yale / Hongkong (tj. Na podstawie wymowy kantońskiej) 王wáng lub 黄huáng (najczęściej), podczas gdy Qin Qing to Pinyin (tj. Oparty na Mandarynka). W języku chińskim nazwa byłaby zapisywana literami, ale - o ile mi wiadomo - nie jest powszechna dla zachodnich imion transkrybujących z różnych języków o tej samej nazwie.
Janus Bahs Jacquet

Odpowiedzi:

178

Jeśli chodzi o rezerwację lotów, jedyne, co należy wziąć pod uwagę, to, co mówi paszport. Będzie miał pola oznaczone również w języku angielskim, takie jak „Nazwisko” i „Imię”. Kiedy rezerwujesz bilety lotnicze, wpisz dokładnie to , co jest w tych polach, w odpowiednim polu, co paszport określa jako „nazwisko”, „imiona” itp.

Jeśli okaże się, że jest to niewłaściwe zgodnie z Twoim prawdziwym nazwiskiem, lokalnymi konwencjami nazewnictwa itp., Być może jest to coś, z czym organ wydający paszport może rozważyć postępowanie.

Jednak w zakresie rezerwacji biletów jedyne, co możesz zrobić, to wpisać wszystko dokładnie tak , jak widnieje w paszporcie, w odpowiednich polach. Właśnie to chcą zobaczyć linie lotnicze, rządy itp., A ich brak zwykle powoduje problemy.

Revetahw
źródło
47
To poprawna odpowiedź! Nie ma nawet znaczenia, co oznaczają te słowa, wystarczy dopasować wzór i skopiować z paszportu do rezerwacji.
chx
8
Ma w paszporcie dwa dodatkowe inicjały, reprezentujące moje chińskie imię. Jedną z moich rezerwacji opuściłem i musiałem ją dodać, zanim linia lotnicza wyda moją kartę pokładową. Wystarczy spojrzeć na paszport i postępować zgodnie z nim.
Nelson
2
To jest naprawdę poprawna odpowiedź. Kiedyś nagle skończyłem z paszportem, w którym moje imię było źle napisane i musiałem zarezerwować lot. Umieściłem błędnie napisane imię, ponieważ to wszystko miało znaczenie, aby dostać się do lotu. Miałem później różnego rodzaju problemy z powodu błędów w pisowni (zanim zostało to poprawione), ale z punktu widzenia rezerwacji nie miało to znaczenia.
WoJ
1
To jest prawidłowa odpowiedź, z wyjątkiem sytuacji, w których możesz wpaść w sytuacje takie jak moja siostra, której nazwisko ma łącznik w paszporcie, ale wiele stron internetowych zajmujących się rezerwacjami linii lotniczych nazywa łącznik niepoprawnym znakiem. W rzeczywistości nie przeszkodziło jej to w lataniu (jeszcze), ponieważ wszyscy agenci biletowi byli w stanie zaangażować ich szarą materię, ale boi się dnia, w którym stanie się w pełni zautomatyzowana ...
Martha
2
Jeśli strona fotografia paszport ponumerowanych pól, „oficjalny” nazwisko jest na ogół pole 1. Jeśli tak się nie stanie, można spojrzeć w MRZ rozpoczynający się w pozycji 7, aż znaki << Eg PASGPWONG<<MINNIE<QIN<QING<<<<<- tutaj „typu dokument” PAThe Kod kraju brzmi: SGP„oficjalne” nazwisko do celów paszportowych brzmi WONGnastępująco. Gdyby nazwisko składało się z dwóch części, QING WONG byłobyPASGPQING<WONG<<MINNIE<QIN<<<<<
Ben
44

Liczy się to, co znajduje się na twoim identyfikatorze, ale ogólnie:

„nazwisko” = „nazwisko” = 姓

Wyrażenie „nazwisko” w języku angielskim odnosi się do nazwiska, niezależnie od tego, czy nazwisko jest zwyczajowo wypowiadane / pisane jako pierwsze czy ostatnie.

John Pardon
źródło
18
„Nazwisko” jest nieco mylące, ponieważ w wielu krajach lub kulturach (w tym często w Chinach) nazwiska nie są ostatnie. „Nazwisko” = „Nazwisko”
568458
60
Tak, to jest mylące, ale właśnie dlatego należy wyraźnie wyjaśnić, że wyrażenie „nazwisko” w języku angielskim oznacza nazwisko, a nie „część twojego imienia, która jest wymawiana / pisana jako ostatnia”
John Pardon
7
„Nazwisko” niekoniecznie jest mniej mylące, ponieważ można używać wielu nazwisk, szczególnie w niektórych częściach świata Hispano / Lusophone, gdzie pierwsze nazwisko to nazwisko ojca, a drugie nazwisko to nazwisko dziadka ze strony matki. Na przykład prezydentem Salwadoru jest Salvador Sánchez Cerén; Sánchez to jego nazwisko rodowe, a nie imię, a Cerén to nazwisko rodowe. Być może więc patrylinalne nazwisko jest najlepszym odpowiednikiem świata anglosaskiego, chociaż nie działa to wtedy w przypadku nazwisk, które są jedynie patronimią.
choster
19
@choster nie powinno zatem być jego pełnym angielskim nazwiskiem Sánchez Cerén ?
Chieron
4
@choster: „Być może patrylinealne nazwisko jest najlepszym odpowiednikiem świata anglojęzycznego” - chyba że dziecko przyjęło nazwisko matki, co z pewnością jest prawnie możliwe w niektórych krajach anglojęzycznych.
LUB Mapper
6

Podejrzewam, że jesteś Singapurczykiem? To aktualna praktyka w Singapurze. Jednak nie masz dużego wyboru. Twoje nazwisko to Wong, a twoje imiona w liczbie mnogiej to Minnie ORAZ Qin Qing.


źródło
1
Terminologia Zwyczajowe wyrażenie (w zachodnim języku angielskim) to „imiona”, ponieważ „imiona” (w liczbie mnogiej) są oksymoronem: tylko jedno może być pierwsze. Obejmuje to imię i „drugie imię”, ale nie nazwisko (ponieważ twoi rodzice nie musieli tego wybierać). (Niektóre osoby używają jednego z ich imion innych niż pierwsze jako swojego głównego imienia i zapisują swoje imię pierwszym inicjałem zamiast środkowego inicjału w kontekście, w którym nie rozwijasz wszystkich swoich imion).
Peter Cordes,
6
@PeterCordes: „Zwykłą frazą (w zachodnim języku angielskim) są„ imiona ”, ponieważ„ imiona ”(liczba mnoga) są oksymoronem: tylko jedno może być pierwsze.” - w ten sposób znalazłyby się również „dziesiątki” i „najlepsze [najlepsze] z najlepszych” oksymoronów. Unikanie zamieszania, o które pyta OP, wydaje się bardziej prawdopodobnym powodem, aby preferować dane imiona nad imionami .
LUB Mapper
2
@PeterCordes To wcale nie jest prawda, przynajmniej dalekie od uniwersalnego. Jeśli spojrzysz na nie w większości słowników, „imię” i „imię” podane są jako synonimy, co dokładnie odzwierciedla moje osobiste doświadczenia. Możesz mieć kilka imion / imion, a jeśli zwykle używasz tylko jednego z nich, nazwałbyś to również swoim imieniem / imieniem. Mój tata ma dwa imiona, ale używa tylko drugiego, chyba że podczas wypełniania formularzy; jego drugie imię jest jego imieniem (= imię podstawowe), a jego pierwsze imię to jego imię.
Janus Bahs Jacquet
17
Nie ma również nic oksymoronicznego w wyrażeniu „imiona” w liczbie mnogiej, podobnie jak w First Nations lub „pierwszych dziesięciu minutach gry” to oksymorony. Tylko jeden byt może być pierwszy, ale nie ma nic oksymoronicznego w tym, że byt ten jest grupą składającą się z pod bytów.
Janus Bahs Jacquet
3
@ phoog Jestem pewien, że to prawda. W niektórych miejscach jest też odwrotnie, że możesz mieć tyle imion, ile chcesz, ale tylko jedno drugie imię. Słyszałem również, że ludzie twierdzą, że nie możesz mieć drugiego imienia, jeśli masz cztery imiona. Amerykanie twierdząc, że mają wiele imion i nazwisk, są również dość powszechni. Jestem pewien, że niektórzy robią to rozróżnienie, o którym wspomina Peter, ale istnieje o wiele za duża różnorodność, aby wypowiedzieć się na temat „zwykłej frazy (w zachodnim języku angielskim)”.
Janus Bahs Jacquet
1

Zgadzam się z innymi odpowiedziami tutaj, że jeśli dotyczy to rezerwacji biletu lotniczego, powinieneś przenieść to, co jest podane w paszporcie na bilet lotniczy - to znaczy, jeśli dotyczy to podróży międzynarodowych.

Imię i nazwisko to koncepcja całkowicie zachodniego języka. Bardziej ogólne (i bardziej wrażliwe kulturowo) byłoby użycie imienia i nazwiska . Ponieważ nazwiska w Chinach i innych kulturach stawiają nazwisko przed imieniem, imię i nazwisko nie mają już tutaj sensu, chociaż uważam, że wiele osób w kulturach o odwróconym „imieniu” „nazwisko” jest tego świadomych .

Oprócz twojego czysto chińskiego imienia (Wong Qin Qing, pozornie mieszanka katonezyjska / mandaryńska) w nazwisku - w kolejności nazwisk masz także imię w stylu zachodnim (Minnie Wong, przy czym „Minnie” jest prawdopodobnie imieniem, które wybrałeś) w imię - porządek nazwiska . Połączenie obu może prowadzić do nieporozumień wykraczających poza identyfikację ciebie. Dlatego najlepiej byłoby być „Minnie Wong” dla swoich zachodnich przyjaciół / kolegów lub w Hongkongu, gdzie jest to bardziej powszechne, i być „Wong Qin Qing” lub „Wang Qin Qing” w twoim (stałym) chińskim kręgu.

Alex Ixeras
źródło
1

Jestem pewien, że jesteś Chińczykiem, ale nie rezydentem Chin, może Chińczykiem Malezji lub Singapurem, prawda? Wcześniej mam ten sam problem. Twój paszport wydrukował Minnie Wong Qin Qing, mam rację? Minnie to twoje chrześcijańskie / angielskie imię. Wong to twoje nazwisko. Qin Qing to twoje imię.

Dokonując rezerwacji lotu, wykonaj w ten sposób: Imię: Qin Qing Nazwisko: Winnie Wong

Tylko w ten sposób, kiedy wydrukujesz swoją kartę pokładową, pokaże Kubuś Wong / Qin Qing, nie napotkasz żadnego problemu z wejściem na pokład. Ten problem faktycznie cierpi wiele osób wcześniej, linia lotnicza radzi również zmienić imię, nazwisko w formacie formalnym. Imię, nazwisko.

Pamiętaj, że podczas wchodzenia na pokład rozpoznają tylko rodzaj słowa w paszporcie, jeśli paszport pisze tylko jako Kubuś Wong Qin Qing, nie rezerwuj lotu z Kubuś 黄青青! Ale niektóre paszporty krajowe są dostarczane z chińskim mandaryńskim słowem i angielskim słowem , są bezpieczne z oboma, na przykład Tajwan ROC.

Happy Safe Flight.

Jackson
źródło
-2

jeśli masz brata lub siostrę, słowa komunijne w twoim pełnym imieniu to nazwisko (nazwisko = nazwisko rodowe).

A pozostałe słowo lub słowa to twoje imię, jest to również imię nadane rodzicowi.

Benwest
źródło
5
To nie działa we wszystkich językach / kulturach lub we wszystkich sytuacjach. W niektórych kulturach dzieci różnych płci dziedziczą różne nazwiska (które mogą, ale nie muszą, mieć odmienne formy o tym samym nazwisku). W innych przypadkach dziecko może urodzić się przed zawarciem związku małżeńskiego i przyjąć nazwisko matki, następnie rodzice biorą ślub, rodzi się rodzeństwo, ale nazwisko pierwszego dziecka nie ulega zmianie. Lub wiele innych przykładów
Chris H
1
@ChrisH Albo rodzice mogą po prostu zdecydować o przekazaniu nazwiska matki jednemu dziecku, a ojcu drugiemu, nawet jeśli są małżeństwem przez cały czas.
Janus Bahs Jacquet
1
@JanusBahsJacquet rzeczywiście. Jest wiele przypadków. Przyszedł mi do głowy konkretny przykład i dlatego go użyłem.
Chris H