Czy terminy „odmowa wydania wizy”, „odmowa wydania wizy” i „odmowa wydania wizy” są stosowane w taki sam ustandaryzowany sposób w krajach używających języka angielskiego?

9

Ostatnio dowiedziałem się, że przynajmniej w Wielkiej Brytanii istnieje coś, co wydaje się być oficjalnym rozróżnieniem między tymi dwoma terminami (choć nigdy nie pamiętam, które). Najwyraźniej jeden oznacza, że ​​zrobiłeś coś złego i zapisuje się na stałe, a drugi oznacza, że ​​musisz ponownie złożyć dokumentację.

Ale czy wszędzie stosowana jest ta sama terminologia, czy też mogę dać się złapać, oczekując, że jeden termin, z którym spotykam się w innej jurysdykcji, ma jedno znaczenie, gdy faktycznie zamierzał mieć inne znaczenie?

Z tego co wiem w niektórych krajach mogą w ogóle nie rozróżniać takich przypadków lub niektóre kraje mogą rozróżnić więcej niż dwa. Skąd mam wiedzieć?

Na przykład, po prostu szukając pytań o odrzucenie wizy w .gov.ukdomenie , wydaje mi się, że większość ludzi używa tych terminów, aby oznaczać, że ich dokumenty zostały zaakceptowane, ale nie otrzymali wiz.

hippietrail
źródło
Jeśli nie pamiętasz, który jest który, prawdopodobnie najlepiej trzymać się z dala od tagów.
Gayot Fow,
@GayotFow: To nie jest meta pytanie. Nie pal przynęty. Spójrz na jasność, jaką można uzyskać, kiedy Googling tych terminów, jeśli naprawdę wierzysz, że to tylko moja wadliwa pamięć.
hippietrail
3
heh, trzeci wynik to nasze meta pytanie na ten temat
Mark Mayo
1
W większości krajów angielski nie jest językiem urzędowym, więc istnieje niewielkie prawdopodobieństwo, że dostaniesz coś takiego, jak na przykład „odmowa wydania wizy” w Niemczech.
gnasher729
1
@ gnashwer729 W pewnym sensie jest. Przepisy niemieckie, podobnie jak przepisy innych krajów Schengen, są określone w zestawie przepisów UE, które podobnie jak wszystkie przepisy UE są również dostępne w języku angielskim.
Zrelaksowany

Odpowiedzi:

13

Około 95% pytań na tej stronie dotyczy członków Wielkiej Brytanii lub strefy Schengen, więc weźmy je na początek.

Pierwszym eksponatem jest formularz odmowy Schengen ...

wprowadź opis zdjęcia tutaj

... widzimy, że termin ten jest jednoznacznie „odmową”. Jest to standardowy formularz używany przez ponad 20 członków strefy Schengen.

Następnym eksponatem jest (zredagowane) zawiadomienie w Wielkiej Brytanii ...

wprowadź opis zdjęcia tutaj

... ponownie widzimy, że termin jest jednoznacznie „odmową”. To prawda, że ​​Wielka Brytania zmieniła swoje logo / papier firmowy od czasu stworzenia tego obrazu, ale sama forma jest taka sama. Część 9 przepisów imigracyjnych nosi tytuł „ Ogólne podstawy odmowy wydania zezwolenia na wjazd, zezwolenia na wjazd lub zmiany zezwolenia na wjazd lub pozostanie w Zjednoczonym Królestwie

Reszta Rzeczypospolitej postępuje zgodnie z tym wzorem. Kolejna ekspozycja pochodzi od rządu Kanady ...

wprowadź opis zdjęcia tutaj

Wreszcie przyjeżdżamy do USA. Ich użycie jest niespójne, ale możemy zobaczyć te eksponaty ...

wprowadź opis zdjęcia tutaj

wprowadź opis zdjęcia tutaj

W obu przypadkach stosuje się „odmowę”. USA ma inną formę, w której używają „ zaprzeczenia ”. Co ciekawe, używają „odrzucenia” w taki sam sposób, jak wiki tej witryny…

wprowadź opis zdjęcia tutaj

... należy pamiętać, że opłaty i formalności są zwracane wnioskodawcy.

Obejmuje to świat anglojęzyczny, zakładam, że twoje zapytanie było ograniczone do angielskiego. Jedynym narodem, który używa tych terminów niekonsekwentnie, są Stany Zjednoczone.

Rozumiem, że niekwalifikowana wyszukiwarka Google wyświetli niezliczone odniesienia do wielu terminów. „odrzucenie”, „zaprzeczenie” itd. Szukając precyzji, najlepiej ograniczyć wyniki wyszukiwania do suwerennych rządów, ponieważ tylko one mogą wydawać wizy w pierwszej kolejności (pamiętaj, że pytałeś o „narody”).

Rozumiem też, że jest tam wiele zdjęć z dużym stemplem DENIAL . Przyglądając się bliżej, zobaczysz, że są one sprawdzone przez doradców imigracyjnych stosujących taktyki odstraszania. Nie wydają wiz i mają zamiar komercyjny na swoich zdjęciach. Takie eksponaty nie liczą się w poważnej dyskusji na temat terminologii. Pobierając kilka, możesz nawet zobaczyć znaczek Photoshopa w metadanych. I nikt nigdzie nie umieszcza pieczęci na stronie portretowej paszportu.

Zawsze będą pojawiać się blogi, korespondencja i pytania na forum, które używają terminów, do których są przyzwyczajeni. Z dotychczasowych 46 pytań na tej stronie dotyczących odmowy wydania wizy, odpowiedź jest poprawna w przypadku około 43 z nich.

Dodanie z powodu komentarza

„Odrzucenie” jest o wiele bardziej nieuchwytnym i rtęciowym określeniem, by się oderwać. Wynika to z tego, że zwykle jest obsługiwany przez e-mail lub telefon, a niewiele osób korzysta z zasobów internetowych, takich jak Przepełnienie stosu, aby o to zapytać. Następnym eksponatem jest mocno zredagowany e-mail wysłany przez urzędnika Home Office (w Croydon) do zewnętrznych interesariuszy.

... jak można zauważyć, autor używa „odrzucenia”, jakby spodziewał się, że jego odbiorcy zapoznają się z tym terminem (rozsądne, ponieważ taka jest ich działalność). Ale, co ważniejsze, dokonuje wyraźnego rozróżnienia w swoim oświadczeniu „… to czas, w którym nie spędzamy na podejmowaniu decyzji…” Tzn. Odrzucenia uniemożliwiają im udzielanie dotacji lub odmów. Nie uważa, by „odrzucenie” wiązało się z podejmowaniem decyzji.

Również w tym samym punkcie opublikowali dziwną i tajemniczą odpowiedź Ustawy o wolności informacji na początku tego tygodnia (11 lutego 2015 r.). Zatytułowany jest „ Łączna liczba odrzuceń dokonanych w przypadku nieokreślonego urlopu do pozostania ” i można go znaleźć tutaj . Nie próbowałbym nawet zrozumieć jego wartości ani tego, kto o to poprosił. Nie mówią jednak o odmowach. Statystyki odmowy publikowane są co kwartał przez Urząd Statystyki Krajowej, więc jest to coś zupełnie innego: odmowa wydania wizy. Wspólnota wydaje podobne publikacje i stosuje te same konwencje. Konwencja z Schengen będzie ściśle przestrzegana.

Gayot Fow
źródło
2
Świetna odpowiedź! Jedną z rzeczy, które mogą uczynić to jeszcze lepszym, jest wyróżnienie słów kluczowych „zaprzeczenie”, „odmowa”, „odrzucenie”. W szczególności mam problem z dostrzeżeniem któregokolwiek z tych warunków w kanadyjskim dokumencie. Nie zaakceptuję tego od razu, na wypadek, gdyby ktokolwiek inny coś przyniósł.
hippietrail
1
@hippietrail, kanadyjska formuła używa drugiego zdania ogłoszenia „Jestem zatem ...”; amerykańskie sformułowanie jest tematem zdania trzeciego akapitu, ale nie wydaje się, aby było częścią sformułowanych reguł. Amerykańskie zawiadomienie o „odrzuceniu” używa „odrzucenia” w prawie wszystkich zdaniach i zdecydowanie wydaje się sformułowane. Reszta znajduje się w nagłówku pogrubioną czcionką.
Gayot Fow
1
Ach, oto jest! Nie widziałem tylko Kanadyjczyka. Dzięki.
hippietrail
Oto zabawna rzecz. Poszukuję numeru formularza na dole kanadyjskiego i znalazłem, canada-visa-rejection.blogspot.comktóry ma wersję HTML formularza, ale także używa terminów „odrzucone” i „odrzucone” w kilku miejscach. Powiedziałbym, że wszystkie zostały dodane do strony i nie są w żaden sposób oficjalne, ale potwierdza moje rosnące przekonanie, że przynajmniej „odmowa” w rzeczywistości ma ustalone oficjalne międzynarodowe znaczenie, ale że wielu lub większość zwykłych ludzi jest zupełnie nieświadoma to oficjalne.
hippietrail
1
@hippietrail, fair point. Odpowiedź zmieniona.
Gayot Fow
8

Przepisy Schengen konsekwentnie stosują „odmowę”, gdy wniosek został rozpatrzony i zapadła decyzja negatywna, jak pokazano w formularzu przedstawionym w odpowiedzi Gayot Fow oraz w kodeksie wizowym Schengen , np. Art. 32:

Odmowa wydania wizy

  1. Bez uszczerbku dla art. 25 ust. 1 odmawia się wydania wizy : […]
  2. O decyzji odmownej i powodach, dla których jest oparta, powiadamia się wnioskodawcę za pomocą standardowego formularza określonego w załączniku VI.
  3. Wnioskodawcy, którym odmówiono wydania wizy , mają prawo do odwołania. […]
  4. […]
  5. Informacje o odmowie wydania wizy wprowadza się do VIS zgodnie z art. 12 rozporządzenia w sprawie VIS.

Odmowa oznacza określony znaczek i wpis w bazie danych. Osoba, która złożyła wniosek o wizę, powinna otrzymać standardowy formularz, w którym podaje konkretny powód (z listy) i wyjaśnia, w jaki sposób może odwołać się od decyzji. Opłata za wniosek nie podlega zwrotowi.

Z drugiej strony nie ma określonego terminu „odmowa” lub „odrzucenie” (słowa nie pojawiają się w rozporządzeniu). Jest artykuł o kompetencjach konsularnych (artykuł 18) i drugi o dopuszczalności (artykuł 19).

Oto odpowiednie fragmenty artykułu 18:

Jeżeli konsulat nie jest właściwy, niezwłocznie zwraca formularz wniosku i wszelkie dokumenty przedłożone przez wnioskodawcę, zwraca opłatę wizową i wskazuje, który konsulat jest właściwy.

A to pochodzi z artykułu 19:

Jeżeli właściwy konsulat stwierdzi, że warunki, o których mowa w ust. 1, nie zostały spełnione, wniosek jest niedopuszczalny

Jeśli konsulat nie jest właściwy lub wniosek nie jest dopuszczalny (powiedzmy, że został złożony zbyt wcześnie), wówczas konsulat oczywiście nie wyda wizy, ale różnica polega na tym, że wnioskodawca powinien otrzymać pieniądze z powrotem nie ma pieczęci wpisu do bazy danych ani odmowy, a wszelkie zgromadzone dane biometryczne powinny zostać zniszczone.

Dlatego terminologia może nie być całkowicie oczywista, ale różnica między tymi wynikami jest dość ważna dla zainteresowanych osób.

Zrelaksowany
źródło
+1 za „... dość ważne dla ludzi ...” Dobrze postawione
Gayot Fow
1
Również cytat z rozporządzenia. Jest idealny.
Gayot Fow