Jaki jest ogólny termin na przenośne lampy błyskowe (lampy błyskowe, lampy błyskowe itp.)?

11

Jaki jest ogólny termin na przenośne lampy błyskowe (lampy błyskowe, lampy błyskowe itp.), Aby odróżnić je od stroboskopów studyjnych i podobnych? Czy to po prostu lampa błyskowa / lampa błyskowa, czy stało się to zwykłym znakiem towarowym (podobnie jak polaroid), ponieważ Canon / Nikon jest dość dominujący w tej dziedzinie?

Hugo
źródło

Odpowiedzi:

11

„Speedlight” to marka Nikona, a „Speedlite” należy do Canona - ale najwyraźniej Ricoh również użył nazwy „Speedlite”. Zainteresowało mnie to, a po szybkim wyszukiwaniu znaków towarowych wydaje się, że żadna firma nigdy nie zarejestrowała tych warunków, chociaż „American Speedlight Corporation” zarejestrowała literę „A-with-sunburst logo” dla swojego produktu („Aparat flash, w którym kondensator jest ładowany, a następnie rozładowywany przez rurkę wypełnioną gazem, aby wytworzyć błysk światła ”).

To sprawia, że ​​podejrzewam, że ogólny termin faktycznie poprzedza jakąkolwiek nazwę marki, a wyszukiwanie Google Books pokazuje, że prawdopodobnie było ogólne, zanim użyło go obecnie duże marki (nawet jeśli są to stare firmy, ich użycie nie jest „ starożytny). Pierwsze odniesienie, które znalazłem, znajduje się w National Geographic, z 1936 roku - ale okazuje się, że mówi ono o pracy Edgertona z rzeczywistym szybkim oświetleniem stroboskopowym, a nie o przenośnej lampie błyskowej, którą masz na myśli. Potem jednak termin pojawia się dość konsekwentnie w magazynach fotograficznych od około 1950 roku i wyraźnie nie odnosi się do żadnej konkretnej marki.

Historia wydaje się więc, że „ lampa błyskowa ” jest dość dobrym wyborem ogólnym, chociaż (myślę, że szczególnie ze względu na pedanterię związaną z podziałem lojalnościowym firmy Nikon / Canon) może się okazać, że musisz wyjaśnić, że nie masz na myśli tylko Nikona. Sugeruje to, że „ styl lampy błyskowej” jest nie do końca niewygodną alternatywą, mniej skłonną do dalszych wyjaśnień - patrz na przykład „Nowy kabel wyzwalający do użycia z dowolną lampą błyskową w stylu lampy błyskowej” . Możesz też użyć „ światła szybkiego ” z miejscem na odróżnienie od marki.

Inne opcje mogą obejmować „ flashowanie stopą ”, co jest dość powszechne, chociaż w przypadku użycia ze zdalnymi wyzwalaczami (lub kablem) niekoniecznie jest całkowicie dokładne, ponieważ może to być zimny but. Możesz użyć „ lampy błyskowej ” i większość ludzi wiedziałaby, co masz na myśli, ale brzmi to trochę… niezręcznie. „Przewodnik dla kupujących z lampą błyskową” firmy B&H sugeruje także „ flashgun ”, i rzeczywiście jest to również powszechne (przykład: Digital Camera World ; niekonsekwentnie używają „flashgun” i „flash gun”).

Od czasu do czasu zobaczysz też wspólny styl błysku zwany „błyskiem kobry”, czyli sposób, w jaki wygląda, kiedy jest pochylony w kierunku do przodu. Ale czasami jest to również używane w odniesieniu do niektórych wyskakujących błysków. I nie wszystkie lampy błyskowe są zgodne z tym projektem, w tym budżetowe modele bez pochylania, lub - i tutaj znów popychamy problem z „lampą błyskową”, ponieważ innym stylem jest „lampa młotkowa”, jak Metz mecablitz 45 CL , która jest tą samą podstawową technologią, ale ma być mocowana do kamery za pomocą wspornika.

Dla kompletności Pentax nazywa je „lampami błyskowymi” (nawet po przejęciu Ricoh), podobnie jak Metz; Sony i Olympus używają „zewnętrznych lamp błyskowych”; a Sigma wydaje się mówić „flashgun”. Ale nadal głosuję na „ lampę błyskową ”, „ lampę błyskową ” lub „ lampę błyskową ”.

Proszę przeczytać mój profil
źródło
5
Nie sądzę, żeby to wszystko zawiodło, ale jest to bardzo dobra odpowiedź, jeśli chodzi o informacje podstawowe. +1. (Nie sądzę, że istnieje powszechnie rozumiany ogólny termin na przenośne lampy błyskowe. Terminy takie jak Speedlight sprawiają, że ludzie myślą, że „znak towarowy” jest specyficzny pomimo faktów dotyczących znaku towarowego.)
Jim
1
Większość moich doświadczeń pokazuje, że tylko Flash odnosi się do urządzeń przenośnych / przenośnych. Gdzie Stroboskop lub Światło oznacza mniej przenośne urządzenie, często zasilane z sieci. Ale nie jest to alternatywna odpowiedź, ponieważ jest anegdotyczna i może podlegać regionalnym zmianom.
James Snell
1
@Jim Tak, wydaje się, że jest to interesujący przypadek, który w rzeczywistości jest przeciwieństwem sytuacji w Kleenex lub Escalator, w których ogólny termin ma silną konotację marki. Prawdopodobnie jest w tym artykuł naukowy dla kogoś. :)
Proszę przeczytać mój profil
2
@JamesSnell Tak, widziałem również powszechne stosowanie „stroboskopu” w znaczeniu oświetlenia studyjnego w przeciwieństwie do ... świateł prędkości lub jakkolwiek je nazwiemy. Jest to trochę zabawne, ponieważ w pedantycznym sensie technicznym oba typy są stroboskopami lub żaden z nich nie jest. Ach, język.
Proszę przeczytać mój profil
2
@ths Po prostu „flash” jest zbyt ogólny, ponieważ obejmuje flash studyjny, rodzaj przenośnych fleszy, o których mówimy, i wbudowane wyskakujące lampy błyskowe. (Zobacz na przykład Wyjaśnienie Flasha Paula C. Buffa lub B & H „ Przejdź do Flasha Studio” .)
Proszę przeczytać mój profil
2

W Wielkiej Brytanii „flash”, bez kwalifikacji, często oznacza przenośne urządzenie. „Flash” jest także używany w odniesieniu do większych jednostek studyjnych. Ale jeśli kontekst nie wyjaśnia, do którego z nich odnosi się odniesienie, lub jeśli istnieje możliwość pomyłki, używane są przedrostki „przenośny” i „studio”. To jest konwencja, której zwykle używam.

Słyszysz także „stroboskop” i „światło” używane w odniesieniu do lamp studyjnych. Rzadko „stroboskop” oznacza przenośny flash. Termin „światło-prędkość” (i pisownia wariantów) nie jest powszechnie używany jako termin ogólny.

mooie
źródło
1

„Speedlight” i „Speedlite” to nazwy znaków towarowych, które rzeczywiście stały się nazwami rodzajowymi (np. „Vaseline”). Myślę, że ogólny termin, którego szukasz, to „hotshoe flash / flashgun” ... odnoszący się do przenośnych flashgunów, które można zamontować na stopce aparatu.

markthomas
źródło
1
Zgoda. Myślę, że w tym momencie „flashshoe” jest prawie równoważny z „tkanką twarzy” - absolutnie poprawną i dość rzadką w normalnej mowie.
D. Lambert,
3
Podczas wyszukiwania USPTO i madryckiego międzynarodowego systemu znaków towarowych ani lampa błyskowa, ani lampa błyskowa Speedlite nie są znakami towarowymi używanymi w fotografii.
Jim
Fotografuję od 1970 roku. Były „elektroniczne błyski” lub po prostu „błyski” (zakładano, że można je zamontować w gorącym lub zimnym bucie - nie można było założyć, że but był gorący, tj. Miał wtedy własne połączenie elektryczne) i „uchwyt- mocuj lampy błyskowe ”(zwykle montowane do aparatu przez gniazdo statywu i zwykle z boku aparatu). Lampy błyskowe montowane na uchwycie były stosunkowo rzadkie i używane głównie przez profesjonalistów, więc były wyjątkiem, a nie regułą, stąd założenie, że „flash” zamontuje się w bucie.
Jim MacKenzie
0

Ogólny termin to „elektroniczna lampa błyskowa” ... która w momencie jego początkowego użycia służyła do odróżnienia go od błysków żarówki, które można było zastosować tylko raz na żarówkę. (Niektóre lampy błyskowe miały aż dziesięć żarówek w jednej obudowie i strzelały sekwencyjnie, ale kiedy skończysz dziesięć, wyrzuciłeś całą lampę błyskową.)

Oczywiście jest to trochę długofalowe, więc po pierwszej wzmiance lub jeśli kontekst jest jasny, po prostu nazywacie to „lampą błyskową” lub „lampą błyskową”. „Lampa błyskowa” / „lampa błyskowa” są zastrzeżonymi nazwami tego samego.

Jim MacKenzie
źródło
Hmmm. Czy „elektroniczna lampa błyskowa” pomaga w odróżnieniu od wyskakujących / wbudowanych lamp błyskowych lub (jak pyta) stroboskopów studyjnych?
Proszę przeczytać mój profil
@mattdm Studio strobes było dokładnie tym - stroboskop studyjny. „Elektroniczna lampa błyskowa” nie różni się całkowicie od wbudowanej lampy błyskowej, ale ogólnie ludzie określiliby ją jako „wbudowaną lampę [elektroniczną]”.
Jim MacKenzie