Jak zachęcić ludzi do mówienia w miejscowym języku?

28

Pojechałem do Paryża 2 lata temu. Kiedy tam byłem, uczyłem się języka, rozmawiając i słuchając miejscowej ludności. Ale kiedy próbowałem z nimi rozmawiać po francusku, rozmawiali ze mną po angielsku. Wracam w listopadzie. Co mogę zrobić, aby mówić po francusku?

Daniel Pendergast
źródło
7
@mindcorrosive, do czego służy tag „culture”?
Daniel Pendergast
@DantheMan Są tylko 4 pytania z tym oznaczone, ale powiedziałbym, że to trochę podobne do tego pytania, które uznano za temat.
Edd
2
Myślę, że jest to ważne pytanie, ale mogłoby być lepsze, gdyby nie było specyficzne dla języka francuskiego. Rzeczywiście, przyjęta odpowiedź dotyczy hiszpańskiego. To pytanie naprawdę dotyczy każdego języka podczas podróży (chyba że istnieją różnice kulturowe, które z jakiegoś powodu sprawiają, że jest to szczególnie trudne).
Flimzy,
2
+1 Osoba, którą znam, miała dokładnie ten problem (tylko we Francji) podczas zwiedzania Europy.
Wysoce nieregularny

Odpowiedzi:

27

Jest to powszechny problem, który miałem w Ameryce Południowej - naprawdę chciałem poprawić swój hiszpański podczas podróży, ponieważ daje on o wiele lepszy wgląd w twoje podróże i może więcej rozmawiać z miejscowymi. Ale tak często po prostu przestawiali się na angielski, ponieważ z zadowoleniem przyjęli szansę samodzielnej nauki angielskiego.

Możesz zrobić to, co oczywiste (poprosić ich, aby mówili po francusku, abyś mógł się uczyć) lub to, co robiłem od czasu do czasu - odbywaliśmy rozmowy w dwóch językach - spróbowałbym mówić po hiszpańsku, a oni mówili po angielsku, ponieważ to daje praktyka mówienia - moim zdaniem najtrudniejsza z umiejętności językowych. Możesz też zmienić - mówisz po angielsku, mówisz po hiszpańsku i obaj ćwiczycie umiejętności słuchania w tym języku.

Pamiętaj, że podróżowanie jest wspólnym doświadczeniem, witają odwiedzających w swoim kraju (no cóż, większość z nich), a jeśli oboje mogą skorzystać z rozmowy, wszyscy wygrywają!

Mark Mayo wspiera Monikę
źródło
Pues si te gustaría podemos practicar aquí nuestra español también.
hippietrail
jajaja;) muy bien!
Mark Mayo wspiera Monikę
3
Chciałbym tu tylko wspomnieć, że w Ameryce Południowej, szczególnie w Brazylii, ludzie przechodzą na angielski, ponieważ czasami jest to łatwiejsze do zrozumienia niż „obcy” hiszpański, który próbujesz usłyszeć. Nie „uczyć się” angielskiego. Angielski działa bardziej jak język uniwersalny.
H_7
17

Zapytaj ich. Jeśli przejdą na angielski, powiedz: „S'il vous plaît, en français, j'essaie d'apprendre”.

mouviciel
źródło
5
W rzeczywistości jesteśmy tak zakochani w naszym języku, że istnieje ryzyko: tutaj możesz otrzymać 2-godzinną formalną lekcję francuskiego. Czy tego chcesz, czy nie.
Madlozoz
7

Jedną rzecz, którą możesz wypróbować: Naucz się kilku zwrotów w niejasnym trzecim języku.

Mówię na przykład po rumuńsku. Więc jeśli jestem we Francji i próbuję uczyć się francuskiego, a oni odpowiadają w języku angielskim, daję im uprzejmy, ale bez wyrazu spojrzenie i mówię:

Îmi pare rău, nu înțeleg.

Oczywiście istnieje ryzyko, że zdecydują, że nie jesteś wart kłopotu. To zależy tylko od tego, jak zdeterminowany chcesz być.

Kyralessa
źródło
6
Możesz także powiedzieć „Je ne parle pas anglais”, aby dać ten sam pomysł bez pustego spojrzenia i fałszywej frazy.
Maks.
4

Nie stresuj się zbytnio. Czasami muszę sobie przypomnieć, że nauka języka jest środkiem do celu, a nie celem samym w sobie. Nie pojechałeś do Francji, aby nauczyć się francuskiego, nauczyłeś się francuskiego, aby pojechać do Francji. Uważaj na błędne koszty - nie pozwól, aby czas i wysiłek poświęcony na naukę francuskiego w niewłaściwy sposób wpływał na to, czy używasz francuskiego.

Podczas wizyty w Japonii starałem się mówić po japońsku („sumimasen, eigo o hanashimasu ka?” Zwykle było znakiem, że zamierzam zapytać o coś złożonego!), Ale zrobiłem wyjątek dla słodkiego obasana, który prowadził wypożyczalnię nart w Zao onsen. Poprosiła mnie, żebym mówił po angielsku, a ja to zrobiłem.

Wracasz do Paryża, czy ogólnie do Francji? Możesz sprawdzić, czy wyjazd do bardziej odległych części Francji będzie oznaczał, że ludzie rzadziej mówią po angielsku. Z drugiej strony może to oznaczać, że ci, którzy chcą mówić po angielsku, będą bardziej nalegać na mówienie po angielsku niż ci w środku Paryża!

Możesz także sprawdzić, czy francuskie kolonie lub byłe kolonie mają tendencję do mówienia po angielsku mniej niż Francja. To przewaga, którą masz nad japońskimi użytkownikami - jedynym miejscem poza Japonią z japońskim jako językiem urzędowym jest wyspa Anguar, licząca 188 mieszkańców !

Andrew Grimm
źródło
2

Wiem, że odpowiedź jest już zaakceptowana, ale pomyślałem, że i tak wrzucę dwa centy.

Moja rada - mów dalej po francusku. Bądź bardziej natarczywy niż oni. Jeśli nadal będą próbować mówić po angielsku, po prostu powiedz coś w stylu: „Czy miałbyś coś przeciwko, żebym nadal ćwiczył mój francuski?”

Oczywiście jest szansa, że ​​w ogóle nie pozwolą ci mówić po francusku i będą kontynuować po angielsku bez względu na wszystko. Jeśli tak jest i nie chcesz kontynuować bitwy woli, po prostu przyznaj się i mów po angielsku. Oczywiście możesz zawsze zapytać ich później (lub jeszcze lepiej, wcześniej!), Czy możesz prowadzić rozmowę w języku francuskim, „nawet jeśli popełniam błędy”.

BTW - oto całkiem fajny artykuł na ten temat.

Galois
źródło
1

Wow, to bardzo interesujące, co się ze mną dzieje i wszyscy, których znam w Paryżu, są dokładnie odwrotni. Mówię po angielsku, a oni zawsze odpowiadają po francusku, z tego powodu przestałem jeździć do Paryża. Bez względu na to, ile razy mówię, że nie mówię po francusku, oni po prostu nalegają, a to, co mnie zabija, to to, że wyraźnie mnie rozumieją, więc znają angielski, ale nie słyszę innego niż francuski. Zauważyłem również, że zjawisko to maleje wraz z oddalaniem się od Paryża, ludzie wydają się przyjaźniejsi w innych częściach Francji.

msk
źródło
10
To dlatego, że mówisz do nich po angielsku. Umieszczają cię w kategorii tych, którzy nie próbują i lubią odtwarzać to w tobie. Przynajmniej tak to interpretuję, ponieważ nigdy mi tego nie robią. Myślę, że jest to częściowo napędzane faktem, że rozumieją więcej po angielsku niż potrafią mówić, są świadomi swojej złej gramatyki i wymowy itp. Kiedy pokażesz, że jesteś otwarty i przyjazny, będą otwarci i przyjaźni. Kiedy spodziewasz się, że wszystko będzie w określony sposób, dostaniesz je w określony sposób ... ale nie tak, jak się spodziewałeś - ich sposób.
hippietrail
2
Też tak myślę, dobrze wiesz, co robię, kiedy spotykam Francuzów w Egipcie, mówię do nich po egipsku. Jeśli oczekują, że wszyscy, którzy odwiedzą ich kraj przez kilka dni, nauczą się swojego języka, powinienem się tego spodziewać, to znaczy wszyscy jesteśmy dla siebie obcokrajowcami, czy nie powinniśmy się spotkać w środku, czy angielski nie jest drugim na świecie? język. Chyba im się to nie podoba, ale szkoda, ponieważ jest to najczęściej używany język na świecie, o wiele bardziej przydatna jest nauka angielskiego niż jakikolwiek inny język. Więc to oni nie mają drugiego języka, nie ja. Dlaczego mają być tak aroganckim
msk
4
Nigdy nie uważałem ich za aroganckich. Spodziewałem się tego po tym, co usłyszałem przed wyjazdem. Ale nie znalazłem tego, czego się spodziewałem. Są inne narodowości, które czasami mam skłonność do arogancji, ale nie Francuzi. Kto powiedziałby, że Francuzi, których spotkasz w Egipcie, mają taki sam sposób myślenia, jak ci, których spotykasz w Paryżu?
hippietrail
4
Oczywiście nie mówię, że wszyscy Francuzi mają takie samo nastawienie, robię to dla zabawy, aby wiedzieć, jak to jest po drugiej stronie. Zwykle zamienia się w żarty i śmieje się z tego. Jeśli nauczyłem się jednej rzeczy podczas podróży, to że nikt nie jest taki sam.
msk
3
Mieszkam tymczasowo w Paryżu, a moi przyjaciele zgadzają się z komentarzem @ hippietrail. Francuzi naprawdę doceniają, jeśli przynajmniej spróbujesz, zaczynając od „bonjour”. Tylko wtedy, gdy podejmiecie wysiłek, odwzajemnią się. Brak wysiłku z Twojej strony oznacza brak wysiłku z ich strony.
joulesm,
1

Z mojego doświadczenia wynika, że może być dlatego, że francuski nie jest wystarczająco dobre, a to powoduje ból uszu, a niektóre rzeczywiste trudności ze zrozumieniem. Kilkakrotnie trafiałem do Francji z anglojęzycznymi towarzyszami, którzy nie mieli problemu z rozmową z miejscowymi, podczas gdy miejscowi woleli mówić po angielsku, rozmawiając ze mną. Nie biorę tego za zniewagę - to ich piękny język rzeźę.

Sugerowałbym, aby próba uzyskania poprawnej wymowy - słownictwo i przybliżona wymowa nie były wystarczające.

Spehro Pefhany
źródło