Kataloński czy hiszpański w Barcelonie?

18

Jadę na wycieczkę do Barcelony i jak zwykle chcę nauczyć się kilku lokalnych słów, aby w ten sposób zapytać o drogę lub zamówić napoje.

Moje pytanie: czy powinienem uczyć się hiszpańskiego lub katalońskiego, czy po prostu trzymać się „neutralnego” angielskiego? Słyszałem, że sytuacja w Katalonii jest nieco napięta, a ludzie mogą poczuć się urażeni, gdy podejdzie się do nich w niewłaściwym języku.

Być może jednak zbytnio się martwię. jakieś pomysły?

Lee White
źródło
5
Hiszpański jest bardziej przydatny na całym świecie, ale prawdopodobnie już o tym wiesz. Mówiący po katalońsku są bardzo dumni ze swojego języka i pokochają go, jeśli spróbujesz nim mówić. Wszyscy doskonale rozumieją hiszpański, a na poziomie początkującym są bardzo podobni. Na bardziej zaawansowanym poziomie kataloński ma więcej wspólnego z włoskim niż hiszpańskim, ale dla zwrotów przetrwania, które nie będą cię dotyczyć.
hippietrail
1
@hippietrail włoski i francuski, powiedziałbym. ;)
JoErNanO
@ JoErNanO: Chciałem powiedzieć po włosku i francusku, ale ponieważ francuska wymowa różni się tak bardzo od wszystkich katalońskich, włoskich i hiszpańskich, pomyślałem, że to może wprowadzać ludzi w błąd. Ale tak, jeśli chodzi o gramatykę i słownictwo, to z pewnością prawda.
hippietrail
200 lat temu cały region stanowił Kontinuum Dialektów. Możesz podróżować na wschód wokół śródziemnomorskiego wybrzeża Hiszpanii, zauważając, że każde miasto, przez które przejeżdżałeś, przemawiało nieco bardziej francusko. Po przekroczeniu granicy okazało się, że wraz z dalszą podróżą francuski mieszkańców stawał się coraz mniej hiszpański i bardziej włoski.
Columbia mówi Przywróć Monikę

Odpowiedzi:

24

Na ogół ludzie mówią w obu językach. A ponieważ mogą powiedzieć, że jesteś turystą na podstawie sposobu, w jaki oddychasz :) nie będą oczekiwać, że będziesz mówić po hiszpańsku, ani po katalońsku. Powiedziawszy to, zawsze powinieneś nauczyć się kilku typowych słów w lokalnym języku , takich jak pozdrowienia i proszę / dziękuję, ponieważ pokazuje, że podejmujesz wysiłek. Powiedziałeś, że już to planujesz, więc dlaczego nie włożyć dodatkowego wysiłku i nauczyć się ich zarówno w języku katalońskim, jak i hiszpańskim?

Jedną z praktycznych zasad może być hiszpański, gdy pytasz o drogę, rozmawiając z Guardia Civil / Mossos d'Esquadra (policja krajowa / lokalna) oraz we wszystkich innych sytuacjach, w których nie możesz założyć, że dana osoba jest rasowa Kataloński. Z drugiej strony, kiedy idziesz na rynek, wchodząc do lokalnych sklepów lub lokalnych restauracji, możesz spróbować bon diai gràcies.

Jeśli chodzi o napiętą sytuację, o której wspominasz, nie martwiłbym się tym. Sytuacja może być napięta między rządem katalońskim a rządem hiszpańskim. Ponieważ nie należysz do żadnego z nich, nikt nie będzie oczekiwać, że będziesz w to zamieszany. Powiedziałbym, że zbyt wiele myślisz o tym.

Osobiście trzymam się hiszpańskiego, kiedy zwiedzam Hiszpanię. Powód jest prosty: to język, który znam. Nigdy nikogo nie obraziłem za to, że mówiłem do nich po hiszpańsku, ani w Katalonii, ani w Euskadi, nigdzie. Zawsze zakładałem, że dzieje się tak, ponieważ, jak powiedziałem, mogą powiedzieć, że jestem turystą i ogólnie doceniam to, gdy podejmuję wysiłek.

JoErNanO
źródło
5
Bardzo dobrze wyjaśnione. Tak, zdecydowanie dotyczy wysiłków na rzecz rozpoznania lokalnej kultury. Może to tylko ( gràcieslub) si us plau(proszę), ale sprawi, że mieszkańcy będą się dobrze czuć: jesteś tam, aby odwiedzić to miejsce, ale także poznać kulturę lokalną.
fedorqui
Żeby dodać więcej informacji: Jestem z Barcelony, mieszkałem tu całe moje życie, znam zarówno hiszpański, jak i kataloński, nie lubię katalońskiego i nie mówię o tym, ale nie mam żadnych problemów. Studiowałem tutaj, w Barcelonie i chociaż studiowałem wszystko po katalońsku, odpowiadanie w czystym hiszpańskim nie stanowiło problemu. TL; DR: ucz się hiszpańskiego lub katalońskiego, nieważne, oba są w porządku!
rev
3
Innymi słowy, myślę, że mówienie po hiszpańsku po katalońsku byłoby znacznie gorsze niż mówienie po katalońsku po hiszpańsku.
o0 ”.
12

Mieszkam w Terrassa, Catalunya i urodziłem się w Barcelonie.

Chociaż sytuacja polityczna może być „napięta”, nie martwiłbym się tym. Dla tych, którzy nie wiedzą, co się dzieje, w następną niedzielę „proces uczestnictwa” prawdopodobnie zapyta katalończyków, czy chcą niezależności od Hiszpanii. Hiszpania chce zablokować ten proces po zablokowaniu prób przeprowadzenia referendum i ankiety.

Możesz używać zarówno hiszpańskiego, jak i katalońskiego. Będąc turystą, na ogół doceniony zostanie każdy język lokalny, a nawet zaskoczysz miejscowych w dobry sposób, jeśli potrafisz porozumiewać się w języku katalońskim. W centrum Barcelony korzystanie z języka angielskiego nie powinno stanowić problemu, ale należy pamiętać, że lokalni mieszkańcy zaczynają martwić się wadami masowej turystyki, a niektórzy odmawiają pomocy turystom.

orique
źródło
5
To prawda - w sezonie turystycznym okazało się, że Barcelona jest bardzo snobistyczna wobec zagranicznych turystów, z wyjątkiem faceta z księgarni, w którym kupiłem książki po katalońsku (-: założę się, że miejscowi są o wiele bardziej przyjaźni poza sezonem i świetnie się bawiłem z katalończykami. Spotkałem podróżowanie w innych częściach świata.
hippietrail
7

Jestem regularnym gościem w Katalonii i nauczyłem się katalońskiego, ale mogę powiedzieć, że dzięki moim kontaktom z mieszkańcami Katalonii (poza obszarami masowej turystyki) są przyjaźni i tolerancyjni oraz bardzo szczęśliwi, słysząc, że cudzoziemiec stara się, ale jeśli zauważą, że masz problem z językiem, automatycznie przestawią się na hiszpański lub angielski, jeśli mogą. Na pewno nie będą obrażeni, jeśli porozmawiasz z nimi po hiszpańsku.

tongro
źródło
4

Jestem katalończykiem. Możesz mówić po hiszpańsku lub katalońsku. Nikt nie poczuje się z tego powodu obrażony. Wszyscy mówimy w obu językach, a fakt, że jesteś cudzoziemcem, z pewnością ułatwi podejmowanie prób w dowolnym języku. Jeśli chodzi o współczucie, z pewnością próba mówienia po katalońsku załatwi sprawę. Nie jesteśmy kastylijczykami i nie pozwalamy, aby ludzie wprowadzali was w błąd, myśląc, że jest taki sam kastylijski jak kataloński. Jesteśmy bardzo dumni z naszych korzeni i obrażamy się, jeśli są zdezorientowani lub poniżeni.

Javier Vila
źródło
3

Przez lata mieliśmy dom w Katalonii. Nikt nie obraził się po angielsku w niektórych próbach hiszpańskiego.
Podczas gdy dalej na południe niż Barcelona, ​​poważnie wątpię, że sytuacja jest inna.

Spodziewaj się, że wiele lokalnych jednostek politycznych i firm będzie reklamować się w języku katalońskim, więc przeczytanie kilku słów (i nie jest trudno zrozumieć, czy znasz trochę hiszpańskiego na tym poziomie) może być przydatne na czasy. Ale na pewno nie jest to wymagane.

To nie jest tak jak w Brukseli czy Liege, gdzie możesz spotkać się z wrogością lub złą obsługą w restauracjach i sklepach, jeśli słyszysz mówienie po holendersku (i tak, zdarzyło się to tam).

jwenting
źródło
-1 o spekulacjach na temat Brukseli i Liege. Twoje założenie dotyczące Brukseli lub Liege jest nieprawidłowe. Ludzie, którzy mówią ci, że otrzymali wrogość, mogli być postrzegani jako głośni lub niegrzeczni (teraz spekuluję). Często bywam w obu miastach i nigdy nie miałem problemu z wrogością.
Jestem Belgiem (mówię po holendersku i pracuję w Brukseli) i muszę się zgodzić z @andra. To trochę mnie zniechęciło, ale poza tym to dobra odpowiedź.
Lee White
@andra Byłem tam, to nie spekulacje. Może nie jest tak rozpowszechniony, jak mi się wydaje, ale tak jest.
jwenting
1
@andra Muszę się zgodzić z Jwentingiem. Jestem Holendrem i często odwiedzam oba miasta w celach zawodowych. To się naprawdę zdarza, ale nie jest już tak źle, jak 10-15 lat temu. Z mojego doświadczenia wynika, że ​​zachowują się gorzej niż Holendrzy. To może wyjaśniać komentarz Lee White'a. Często bywałem w barach, w których wspominali o cenie w takim francuskim, że po kilku powtórzeniach nie mogę ustalić, ile zapłacić. Rozwiązanie: Grożę, że wyjdę bez zapłaty i powiem to po holendersku: Nagle mogą mi podać cenę po holendersku. Ostatni raz to się stało w sierpniu ubiegłego roku w Liege.
Tonny
3
@tonny Ja też jestem Holendrem, więc to nie może wyjaśnić różnicy w traktowaniu tego, w jaki sposób byliście traktowani „ponieważ mówiliście po holendersku”. To może być twoje nastawienie, które ich wkurzyło, a może być tak, że po prostu miałeś jakieś interakcje z niegrzecznymi ludźmi. Nie należy generalizować tego na całą Brukselę lub Liege. Nie jest też tak, że mówienie po holendersku w holenderskim barze zawsze gwarantuje najbardziej przyjemne i miłe interakcje. Nie podoba mi się ta odpowiedź, ponieważ opiera się ona na stereotypach i jest po prostu niesprawiedliwa.
2

Jak powiedział @JoErNanO, nauczę się obu, jeśli to możliwe. Jeśli jednak Twoim celem jest nauczenie się tylko kilku podstawowych słów, takich jak „dziękuję”, „cześć” i „do widzenia”, uczyłem się ich po katalońsku, ponieważ to pokazuje, że nauczyłeś się ich specjalnie na tę podróż, a ludzie będą bardziej wdzięczni . Jest to szczególnie prawdziwe, jeśli pewnego dnia wybierasz się na wycieczkę do miasteczka lub mniejszego miasta w pobliżu Barcelony, ponieważ kataloński jest zwykle większy w małych miastach.

Z drugiej strony, jeśli chcesz nauczyć się języka na głębszym poziomie, polecam Ci hiszpański, ponieważ jest on bardziej przydatny: mówi się w Ameryce Południowej, Hiszpanii, a nawet w Katalonii jest więcej osób, które mówią po hiszpańsku niż kataloński.

Jeśli chodzi o „napiętą” sytuację, powiedziałbym, że nie jest ona bardziej napięta w Barcelonie niż w jakimkolwiek innym kraju demokratycznym przed wyborami. Są ludzie o różnych opiniach na jeden temat (przypuszczam, że mówisz o kwestii niezależności), ale nie przekłada się to na żadne napięcie na ulicach.

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na ten temat, polecam artykuły na Wikipedii o językach w Katalonii i katalońskim ruchu niepodległościowym:

Aljullu
źródło
1

Istnieje tylko około 7 milionów native speakerów katalońskich, podczas gdy hiszpański zajmuje drugie miejsce po mandaryńskim pod względem liczby native speakerów 470 milionów . Inwestycje w naukę niektórych języków kastylijskich nie tylko zapewnią lepszy długoterminowy zwrot (dzięki aplikacji poza Barceloną), ale są znacznie bardziej zrozumiałe dla native speakera katalońskiego niż odwrotnie.

Zaletę nauki języka kastylijskiego zamiast katalońskiego przyniosła mi dom, kiedy odwiedziłem Port Lligat, gdzie spotkałem dwóch drukarzy z Barcelony, którzy byli rodowitymi katalońskimi użytkownikami. Ich kastylijski nauczył się w szkole i od tamtej pory wyraźnie niewiele ćwiczył. Wydaje mi się, że to nieco spowolniło ich i uprościło słownictwo podczas rozmowy ze mną, a interakcja społeczna między nami była znacznie większa niż w żadnym z naszych języków ojczystych.

orzechy
źródło
1
+1 Za komentarz na temat długoterminowego zwrotu nauki często używanego języka.
JoErNanO
1
Chociaż argument liczbowy jest jednym z nich, nie sądzę, że jest to reguła praktyczna. Następnie wszyscy uczymy się mandaryńskiego lub angielskiego i nie odważymy się uczyć duńskiego, holenderskiego, norweskiego ... we wszystkich tych bardzo płynnie anglojęzycznych krajach. W tym konkretnym kontekście wielu osób posługujących się językiem katalońskim doceni bardziej zwracanie się do nich w ich języku, mimo że wszyscy mówią również po hiszpańsku. I jak powiedział JoErNanO, kilka słów nie jest trudnych do nauczenia się.
fedorqui
4
Chociaż informacje są ładne, nie ma to większego znaczenia dla mojego pytania. Interesuje mnie tylko kilka słów i fraz kluczowych. Nie spędzę dwóch lat na nauce języka. :-)
Lee White
1

Znajomość żadnego z nich nie jest obowiązkowa, ale jedynym problemem jest to, że większość Hiszpanów nie zna angielskiego, więc dobrze jest mieć podstawy hiszpańskiego (castellano). Powodzenia :)

VVVIO
źródło
0

Byłem ostatni w Katalonii krótko po śmierci Franco, i wtedy ludzie byli szczerze oszołomieni, słysząc amerykańskiego (czyli amerykańskiego) turystę znającego hiszpański , nie wyobrażam sobie, co by się stało, gdybym spróbował katalońskiego. Nauczyłem się „proszę” i „dziękuję” dla zabawy. Oczywiście było to w przeszłości, gdy tylko garstka znaków stała się dwujęzyczna, a tym bardziej jednojęzyczna w języku katalońskim.

Andrew Lazarus
źródło