Chciałbym dostarczyć świece znajomemu z Chin, który gościł mnie u siebie jako prezent świąteczny. (Wiem, że jest już trochę za późno, ale chyba niechrześcijanin nie ma znaczenia…) Świece przyszły mi do głowy, ponieważ ktoś z nich był bardzo zafascynowany świecami na zdjęciu, które mu przesłałem.
Czy to dobry pomysł, a jeśli tak, to co muszę wziąć pod uwagę, aby nie złamać chińskiego prawa dotyczącego prezentów ? (Czy też łamię zasady, wysyłając świeczki?)
Czy możesz mi doradzić, jak powinny wyglądać świece i opakowanie i ile świec powinno być w opakowaniu? Wybrałbym 6 jednokolorowych czerwonych świec owiniętych w fantazyjny świąteczny papier do pakowania. Czy to jest ok?
Odpowiedzi:
Będąc Chińczykiem, pomyślałem, że to dość interesujące pytanie. Ja osobiście nie słyszałem o takim tabu, ale ponieważ istnieją regionalne odmiany złych chińskich prezentów, może to różnić się w zależności od regionu iz pewnością nie jest wiarygodne.
Z tego powodu, chyba że jakiś naukowiec opublikuje artykuł badawczy na temat chińskich tabu z odpowiednio cytowanymi informacjami, uzyskanie prawie nie subiektywnych źródeł będzie prawie niemożliwe.
Wyszukiwarka Baidu na określenie „送蜡烛忌讳” (gifting tabu świeca) przedstawia szereg różnych interpretacji, lekko zmierzające w kierunku ujemnym, bez wyraźnego konsensusu w sprawie tego, czy jest, czy nie jest dobrym pomysłem. Wydaje się, że wiele pytań dotyczy świec podawanych w prezencie między kochankami lub prezentów urodzinowych, więc wydaje się, że tabu, jeśli istnieje, nie jest szczególnie rozpowszechnione.
Po stronie pozytywnych skojarzeń:
Świece są używane dla nowożeńców , o czym świadczy chiński termin „洞房 花烛”. To może być powód, dla którego tak wiele osób pytało o to w kontekście relacji kochanków.
Po stronie negatywnych konotacji:
Świece używane są jako ofiary za zmarłych podczas Hungry Ghost Festival . Stosuje się zarówno czerwone, jak i białe świece , gdzie białe świece są używane podczas początkowego pogrzebu, a czerwone świece są używane w kolejnych latach.
Zostało to wykorzystane jako jeden z powodów, dla których nie można podarować świecy w tym linku .
To samo źródło cytuje również, że lalki są nieodpowiednim prezentem (daje uzasadnienie, które wydaje się bardzo bliskie voodoo)
Termin „吹灯 拔 蜡” ma również negatywne konotacje, w sensie podobnym do przykładu „parasolowego”, który podałeś w swoim oryginalnym poście.
Wniosek
Oczywiście, ponieważ wcześniej nie wiedziałem o żadnym z tych tabu, w połączeniu z faktem, że nie jesteście Chińczykami, prawie na pewno zostanie to zaakceptowane bez złych konotacji. Zostanie to jeszcze bardziej ulepszone jako prezent, ponieważ świece świąteczne są rzeczą w twoim kraju.
źródło