Tego lata spędzimy kilka tygodni w Wielkiej Brytanii (Szkocja i Londyn), a następnie tydzień w Irlandii. Czy istnieje jakiś slang w Stanach Zjednoczonych, którego najlepiej unikać w obu krajach? Na przykład „pedał” jest powszechnie używany w Wielkiej Brytanii do papierosów, ale w Stanach Zjednoczonych uważa się go za obrzydliwy.
30
Odpowiedzi:
Unikaj używania słowa „fanny”, ponieważ jest ono slangiem, ah, przednich kawałków kobiety. Bądź bardzo ostrożny, gdy odnosi się do pakietu fanny!
Ponadto, jeśli atrakcyjny członek płci przeciwnej zapyta Cię, czy masz „gumkę”, sprawdź dwukrotnie, aby upewnić się, że nie ma żadnych tablic szkolnych, ponieważ prawdopodobnie zostałeś poproszony o gumkę .
źródło
„Spodnie” w USA = „spodnie” w Wielkiej Brytanii.
Brytyjskie „spodnie” = amerykańskie „majtki” lub dla niektórych osób „szorty”.
źródło
Słyszałem, że „Irish Car Bomb” i „Black and Tan” to rodzaje koktajli / napojów. Nie są to terminy, które byłyby zrozumiałe w Irlandii, ani terminy, które są szczególnie miłe.
Irlandzka bomba samochodowa jest oczywista. „Black and Tans” to grupa brytyjskich najemników wysłanych podczas wojny o niepodległość Irlandii w latach dwudziestych XX wieku, które nie były zbyt honorowymi żołnierzami. Są postrzegani przez Irlandczyków w taki sam sposób, w jaki Afroamerykanie mogą postrzegać Klan. Nike i Ben & Jerry dokonały tego błędu.
Twój przykład pedału jest technicznie poprawny, ale pamiętaj, że „pedał” byłby również rozumiany jako obraźliwa obelga w Wielkiej Brytanii i Irlandii, głównie w zależności od kontekstu / tonu.
źródło
Często słyszałem, jak Amerykanie używają słów „puf” i „puchaty”, aby opisać to, co Anglicy nazwaliby „puffy”. Na przykład: „Ta poduszka jest puchata”. Należy rozumieć, że „poof” i „poofy” w Anglii to slang dla homoseksualistów.
źródło
Prawdopodobnie uniknąłby żartów na temat „zepsutych zębów” i okropnego jedzenia. Brytyjczycy w ogóle nie lubią takich żartów. W rzeczywistości mieszkam obecnie w stanach, a niektóre klisze, które Amerykanie mają o nas, nie mogę zrozumieć, skąd one pochodzą.
Ponadto, jeśli ktoś nazywa cię „szarpnięciem”, nie oznacza to, że jest obraźliwy. W Wielkiej Brytanii dość powszechne jest określanie Amerykanów mianem szarpnięć.
Mówicie, że niewiele nas obraża. Nie popełniaj błędu nazywając irlandzkiego, walijskiego lub szkockiego angielskim, bo prawdopodobnie zostaniesz zrujnowany za ignorancję.
źródło
jeśli zaoferujesz komuś „przejażdżkę”, tak jak w „Chciałbym cię podwieźć”, zaoferujesz coś bardziej intymnego niż podróż samochodem. Użyj opcji „chcesz windę”, jeśli chcesz podwieźć kogoś do celu
źródło
Dotyczy to również gestów. Jeśli trzymasz dwa palce, co oznacza dwa (na przykład dwa kufle), pamiętaj, aby to zrobić. Trzymanie dwóch palców w dłoni, zwłaszcza gdy towarzyszy mu ruch do góry, jest dość niegrzeczne. (Na południu Europy oznacza rogacz; w Wielkiej Brytanii i Irlandii nie ma tego konkretnego znaczenia, ale nadal jest niegrzeczny).
Możesz usłyszeć fantazyjne historie o tym, jak ten gest powstał w bitwie pod Agencourt. Te historie nie są prawdziwe.
źródło
źródło
Dla tych, którzy mają więcej czasu, rozumieją:
spójrz na listy fałszywych przyjaciół z wikipedii: al mz Niektórzy mogą być obraźliwi, inni nie, ale też strzeżcie się takich rzeczy, jak rymowane słowa występujące głównie we wschodnim Londynie.
źródło
„Toaleta” może być zrozumiana, ale „łazienka” oznacza dokładnie to, co mówi (wiesz, prysznic i wanna), a „pokój prop” jest nieznany. Masz na myśli albo „udogodnienia publiczne”, jeśli jesteś wyjątkowo uprzejmy, ale „toaleta” i „loo” to dobrze znane wyszukiwane hasła.
źródło
To może ci pomóc. skopiowano stąd: http://funnychutkule.com/3446/british-vs-american-english-words-differences/
źródło