Moja żona i ja rozmawiamy z naszą córką (w wieku 13 miesięcy) odpowiednio w języku hebrajskim i angielskim; uważamy, aby każdy z nas stale rozmawiał z nią w naszym własnym języku.
Jest na skraju swoich pierwszych słów i instynktownie chcę ją zachęcić i wzmocnić, jeśli chodzi o „słowa”, które rozpoznaje. Problem polega na tym, że niektóre z tych zwrotów są w języku hebrajskim - i nie jestem pewien, czy powinienem powtarzać do niej hebrajskie słowa, gdy próbuję trzymać się angielskiego. Na przykład rozpoznaje światła i oprawy oświetleniowe i mówi „Och!” - bardzo bliskie światu, „Or”, hebrajskie „światło” - i czuję się bardzo głupio mówiąc „Tak!” Och!! Światło! To wydaje się niepotrzebnie mylące.
W tych okolicznościach, jak wzmocnić jej próby pierwszych słów, zachowując dwujęzyczne rozróżnienie?
Odpowiedzi:
Mój syn zrobił to samo.
Wskazałby na światło i powiedział: „lampe” (po duńsku na lampę) i powiedziałbym: „to jest właściwe dla języka tatusia. Język angielski.
Mój mąż robi to samo, aby wzmocnić angielskie słowa, ponieważ jestem rodzicem „języka mniejszości”. On powie: (po duńsku) „Zgadza się - pamiętasz, jak to się nazywa Mami?
źródło
Gdyby była taka młoda, powiedziałbym, że się tym nie przejmuję. Nie stresuj jej zbytnio. Mów do niej w swoim języku (co jest dobrą rzeczą, ale nawet nie jest to absolutnie konieczne zgodnie z badaniami dwujęzycznymi). Zaakceptuj wszystko, co ona produkuje. Jest mądra, w końcu dostanie oba słowa.
Za rok lub dwa możesz zacząć martwić się o wzmocnienie języka mniejszości.
(Co ciekawe, istnieją pewne dowody na to, że jednym z „problemów” z wychowywaniem dwujęzycznych dzieci jest to rodzice mają więcej problemów ze zrozumieniem ich . Ponieważ nie wiemy, który język próbują naśladować, na początku są trudniej zrozumieć. Dlatego możemy błędnie myśleć, że są opóźnione w zdolności do mówienia.)
źródło
To ma tendencję do naturalnego postępu, moja żona rozmawia głównie z naszymi dziećmi w języku mandaryńskim, podczas gdy używam angielskiego i nauczyli się obu słów. Zachęcamy ich, gdy używają słów z nami, i powtarzam to, aby upewnić się, że to, co mówią i słyszę, są takie same, czasami powtarzają je, jeśli są nieprawidłowe. Powoli nauczyli się używać jednego języka ze mną, a jeden z moją żoną, mój najstarszy rozmawia z moją żoną po mandaryńsku i rozumie ją, ale także mówi i rozumie ze mną angielski - staramy się nie mieszać, a mój najstarszy denerwuje się, gdy robić. Zachęcaj słowa i tak, prawdopodobnie najpierw poczujesz mieszanie, zrobiliśmy to, chociaż minęło trochę czasu, zanim nasz najstarszy naprawdę zaczął mówić, ponieważ nie czuł się dobrze z żadnym językiem, ale kiedy zaczął, nie przestał.
źródło