W przyszłym roku wybieram się na krótką wycieczkę do Norwegii i podczas kilku badań byłem całkowicie zdezorientowany, jakiego języka się uczyć. Wikipedia dokłada wszelkich starań na temat około 3-4 różnych języków, ale Tłumacz Google tylko wymieniaNorwegian
Ponieważ będę głównie w Oslo / Hurum, czy skupię się na Bokmål, Nynorsk lub Riksmål? I jak łatwo mnie zrozumiem, jeśli mówię w niewłaściwy sposób lub mówię niewłaściwym dialektem dla regionu?
Odpowiedzi:
Po pierwsze, jako turysta w Norwegii będziesz w stanie porozumieć się z językiem angielskim.
Nikt nie oczekuje, że turyści nauczyli się któregokolwiek z języków norweskich.
Nie mówię po norwesku, ale mój znajomy zna, uczy się go jako obcokrajowiec i ma dobry pogląd na języki, ponieważ mieszkała w kilku obszarach.
Jeśli chcesz nauczyć się kilku słów, aby być grzecznym, nie ma znaczenia, która wersja norweskiego, po prostu naucz się wersji, w której najłatwiej znajdziesz lekcje. Mieszkańcy Norwegii są wystarczająco zaskoczeni faktem, że mówisz w ich języku, nie ma znaczenia, czy wymawiasz dziwne słowo „nieparzyste” i mógłbyś wybrać rzadką wersję gramatyki dla tego obszaru.
To kiedy chcesz osiedlić się w Norwegii, chcesz nauczyć się pewnej wersji. To nie tylko, a nawet większość wersji pisemnej, to lokalny dialekt, w którym zamierzasz mieszkać.
Bokmål jest używany w Oslo, więc jeśli masz wybór, wybrałbym to.
Dodano: Jak widać w odpowiedzi RWGirl tutaj , większość osób mówiących po angielsku ma trudności z mówieniem po norwesku w Norwegii. Ale z pewnością doceniamy kilka słów. Osiedlając się w kraju, nadejdzie chwila, w której ludzie wokół ciebie zaczną mówić w miejscowym języku.
źródło
Jeśli nie planujesz czytać / oglądać czegoś napisanego w Nynorsku, powinieneś wybrać Bokmål. Większość Norwegów używa tego jako języka pisanego i jest to zbliżone do tego, co mówi się w rejonie Oslo / Hurum. Bokmål i Nynorsk nie różnią się jednak tak bardzo ...
Riksmål to rodzaj staromodny wersji Bokmål (w zasadzie nazwa została zmieniona na Bokmål w 1929 roku), jak mówili na początku 20 wieku - to nadal używane przez niektórych, jako „upperclass” Bokmål (Oslo gazety Aftenposten używane do 2006 r., kiedy zmienili się na Bokmål). Landsmål jest w zasadzie tym, jak nazywano Nynorsk przed 1929 rokiem, ale oczywiście od tego czasu nastąpiły pewne zmiany w Nynorsk. Podczas okupacji niemieckiej (1940–1945) Nasjonal Samling (jedność narodowa; norweska partia nazistowska) próbował zjednoczyć oba języki w jeden - zwany Samnorsk („Unified” - norweski) - z niewielkim poparciem i niewielkim sukcesem.
W Norwegii mamy dwa oficjalne języki pisane:
Bokmål (język książki) - duży wpływ duńskiego. Nynorsk (nowy norweski) - próba ożywienia Gammalnorsk (stary norweski), który z kolei pochodził z nordyckiego i który był podobny do dzisiejszego islandzkiego. Nynorsk został stworzony na podstawie próbek dialektów z wiejskich i „zamkniętych” części Norwegii, aby uzyskać „prawdziwego” norweskiego. Jednak bardzo niewiele (tak naprawdę żadna) tych próbek nie pochodziła z północnej Norwegii. W północnych częściach Norwegii Sámi i Kvensk (w zasadzie fiński) są również językami urzędowymi - ale to nie są „norweskie” ... tylko języki używane w Norwegii.
Bokmål i Nynorsk są „standardem” dla języka pisanego , jednak Norwegia ma wiele dialektów w języku mówionym, a niektóre z nich mają nietypowe słowa i dziwną wymowę. Jednak Bokmål i „dialekt Oslo” są dość blisko.
Zobacz teraz, czy widzisz „wewnętrzny żart” na zdjęciu z programu telewizyjnego „Lilyhammer” na początku tego artykułu:
http://www.nrk.no/hordaland/elsker-ny-norsklua-1.7998149
źródło
Jako mieszkaniec Norwegii muszę coś wyjaśnić: Bokmål, Riksmål i Nynorsk nie są dialektami mówionymi . Są to języki pisane. Nie możesz nauczyć się mówić ani ich słuchać, możesz tylko nauczyć się je czytać i pisać.
Te trzy języki pisane są tak podobne, że ludzie, którzy znają jeden z nich, mogą łatwo przeczytać i zrozumieć coś napisanego w dwóch pozostałych.
Jeśli jednak ktoś chce nauczyć się pisemnego języka norweskiego, polecam Bokmål. Jest to zdecydowanie najczęściej stosowany.
Spoken norweski jest oficjalnie tylko jeden język. W praktyce istnieją jednak setki dialektów. Ze względu na cechy geograficzne Norwegii (góry, doliny, rzeki, jeziora, fiordy itp.) Wiele społeczności zostało oddzielonych od siebie, dzięki czemu opracowano odrębne dialekty. Dobra wiadomość jest taka, że prawie wszystkie dialekty są wzajemnie zrozumiałe. Przy odrobinie praktyki można zrozumieć dowolny dialekt, pod warunkiem, że jeden już znał inny.
Co do dialektu mówionego do nauki, polecam Standard East Norwegian . To jest dialekt używany w Oslo i okolicach. Ludzie w całej Norwegii zrozumieją cię doskonale, jeśli będziesz mówić w tym dialekcie. Jest to najczęstszy dialekt słyszany w telewizji, filmach i innych mediach w Norwegii *. To także dobra platforma, z której można zrozumieć wszystkie inne dialekty używane w całym kraju. Jako dodatkowy bonus, jeśli się go nauczysz, prawie będziesz mógł zrozumieć szwedzki i duński. To samo dotyczy pisemnego Bokmål.
* = Należy pamiętać, że chociaż standardowy język wschodnio-norweski jest najbardziej rozpowszechniony w mediach krajowych, inne dialekty regionalne są również słyszalne dość często. Dotyczy to prawie wszystkich kanałów, ale NRK jest prawdopodobnie najlepszym tego przykładem.
źródło
Nauczenie się języka nie jest wcale takie trudne (Bokmål, jak wskazano w innych opublikowanych odpowiedziach), ale prawdopodobnie nie będziesz w stanie zrozumieć odpowiedzi, którą otrzymasz. Norwegowie wypowiadają ciągi słów we wspólnych zdaniach, które są wymawiane jak jedno duże słowo.
Tak więc, jeśli to obejrzysz , wydaje się to dość łatwe do nauczenia się, ale ten film daje lepsze wyobrażenie o tym, jak Norwegowie faktycznie mówią swoim językiem.
źródło