Jestem dwujęzyczny w języku angielskim i chińskim mandaryńskim i planuję podróżować z plecakiem po Azji (Japonia, Korea Południowa, Wietnam, Kambodża, Laos, Tajlandia, Malezja, Birma, Indonezja itp.). Wydaje się, że kraje te mają różny stopień znajomości języka angielskiego, ale co z chińskim?
Zakładając, że nic nie wiem o języku lokalnym, dla którego z tych krajów lepiej zapytać o drogę w języku chińskim?
Odpowiedzi:
W przypadku tej listy krajów odpowiedź brzmi nie : we wszystkich z nich angielski jest bardziej przydatny niż chiński.
Jedynym krajem w Azji poza większymi Chinami, w którym mandaryński jest językiem urzędowym lub w którym mówi większość populacji, jest Singapur, ale nawet tam angielski jest językiem lingua franca, którym posługują się wszyscy.
Chociaż w pozostałej części Azji Południowo-Wschodniej istnieją znaczące mniejszości chińskojęzyczne, a na niektórych obszarach graniczących bezpośrednio z Chinami prawdopodobnie spotkasz więcej chińskich niż anglojęzycznych, jedynymi krajami w Azji, w których chiński jest częściej używany niż angielski, są Chiny kontynentalne i Tajwan .
źródło
Właśnie spędziłem tydzień w Seulu, a wiele sklepów wydawało się biegle władać mandaryńskim niż angielskim. Było to szczególnie widoczne w obszarach turystycznych, takich jak obszar Myeongdong i targ rybny Noryangjin - w rzeczywistości prawie każdy sprzedawca na targu rybnym Noryangjin mówił po mandaryńsku (wyglądam na chińskiego, więc wszyscy próbują to do mnie mówić) i zajęło to sporo czasu znaleźć kogoś, kto rozumie przynajmniej trochę angielskiego. Myślę, że dzieje się tak z powodu dużej liczby chińskich turystów, którzy są obecni w tych turystycznych punktach handlowych. Generalnie jednak było więcej znaków w języku angielskim niż w języku chińskim, a wielu Koreańczyków (szczególnie starszych) ma bardziej pozytywny pogląd na kraje zachodnie niż na Chiny.
Wyobrażam sobie, że jest całkiem podobny w innych krajach - prawdopodobnie w regionach turystycznych znajdziesz wielu użytkowników mówiących po mandaryńsku, którzy próbują sprzedawać chińskim turystom rzeczy, ale angielski jest bardziej rozpowszechniony niż mandaryński poza tymi obszarami. Prawdopodobnie istnieją wyjątki od tego - Singapur jest zdecydowanie jednym z nich, ponieważ znaczna większość ich populacji to etnicznie Chińczycy Han.
Na marginesie - w koreańskiej części podróży możesz poświęcić kilka dni na naukę Hangul, ponieważ jest to niezwykle prosty alfabet do nauki. Chociaż nie będziesz wiedział, co znaczy większość słów, przekonasz się, że wiele koreańskich słów brzmi bardzo podobnie do ich odpowiedników w języku mandaryńskim, a być może uda ci się dowiedzieć, co mówią niektóre koreańskie znaki nie są dostępne tłumaczenia na angielski / chiński. Jako taki, jeśli rozmawiasz z kimś w Korei, który nie zna angielskiego ani mandaryńskiego, możesz mieć szczęście, mówiąc kilka rzeczowników w mandaryńskim i mając nadzieję, że koreański odpowiednik tych postaci brzmi podobnie.
źródło
Singapur
Przynajmniej w Singapurze istnieje ogromna różnica między językiem urzędowym a tym, co ludzie mówią i rozumieją . Chociaż angielski jest pierwszym językiem urzędowym, wiele osób (szczególnie klasy robotniczej) ma bardzo bardzo ograniczony poziom języka angielskiego i ledwo mówi kilka zdań o złej wymowie. Dotyczy to np. Taksówkarzy, osób pracujących w centrum straganiarzy lub supermarkecie.
Pytania typu „Przepraszam, masz drób?” należy zredukować do „Cześć. Gdzie kurczak?”. Nie byłem w stanie poprosić o detergent na bazie kwasu na super rynku, ponieważ nikt nie rozumiał „kwasu”. Często osoby te mówią wyłącznie swoim oryginalnym językiem (mandaryńskim lub malajskim). Jest to dodatkowo utrudnione przez silny dialekt singapurski.
Nawet wiele wykształconych ludzi ma silny akcent, często popełnia błędy gramatyczne i nie zrozumie cię, jeśli mówisz po angielsku lub brytyjsku. Twoje rozmowy będą znacznie płynniejsze i bezproblemowe, jeśli możesz przejść na mandaryński.
Zalecenie: jeśli zbliżysz się do osoby wyglądającej na Chińczyka, stanowiącej większość mieszkańców Singapuru, mów po mandaryńsku.
(Źródło: Mieszkam w Singapurze od dwóch miesięcy)
źródło
While English is one of Singapore's official languages, Singlish is commonly regarded as having low prestige. The Singaporean government and some Singaporeans alike heavily discourage the use of Singlish in favour of Standard English. The government has created an annual Speak Good English Movement to emphasise the point. Singlish is also heavily discouraged in the mass media and in schools.
Byłbyś zaskoczony, odwiedzając Malezję i Singapur. Nie tylko potrafią mówić po mandaryńsku, ale także innymi dialektami (kantoński, hakka, hokkien ... itd.).
źródło