Czy są jakieś problemy z mówieniem po hiszpańsku jako turysta w Portugalii?

15

Mam zamiar wybrać się na wycieczkę do Portugalii, nie znając żadnego portugalskiego. Planowałem nauczyć się wszystkich podstaw (tak, nie, cześć, do widzenia, dziękuję itd.), Ale w nieco bardziej skomplikowanej sytuacji warto wrócić do innego języka.

Mam przyzwoity poziom hiszpańskiego i słyszałem, że większość ludzi w Portugalii to rozumie.

Jednak mój przyjaciel (Brazylijczyk, który kilkakrotnie odwiedził Portugalię) twierdzi, że powrót do języka hiszpańskiego będzie uważany za wyjątkowo niegrzeczny, nawet jeśli staram się być grzeczny.

Z drugiej strony strona Wikitravel w Porto mówi :

Jeśli mówisz po hiszpańsku do miejscowego, będziesz w dużej mierze zrozumiany i z reguły będą swobodnie z tobą rozmawiać, ale od czasu do czasu, zwłaszcza w starszym pokoleniu, możesz być uprzejmie przypomniany, że jesteś w Portugalii i językiem ojczystym jest portugalski.

Który jest poprawny?

Jeśli to pomoże, będę podróżował głównie przez Porto i Lizbonę, prawdopodobnie zatrzymując się w jednym lub dwóch mniejszych miasteczkach po drodze.

Andrey
źródło
4
Czy jest jakiś powód, aby nie trzymać się angielskiego?
JonathanReez
6
Dla wielu osób w Portugalii hiszpański będzie łatwiejszy niż angielski.
Willeke
3
Francuzi są notorycznie niegrzeczni wobec turystów, ale z mojego doświadczenia wynika, że ​​potrafisz opanować kilka podstawowych zwrotów i „Czy mówisz po angielsku?” (również „moje bilety są rozmagnesowane”) w języku francuskim, chętnie pomogą. Przeważnie są szczęśliwi, widząc kogoś, kto przyjechał do Francji, aby rzeczywiście doświadczyć francuskiej kultury. Podejdź do kogoś, kto natychmiast mówi po angielsku, a zostaniesz zignorowany. Język jest ogromną częścią kultury i tożsamości narodowej. Uznaj to, a będziesz mile widziany. Zignoruj ​​lokalną kulturę, język i tożsamość narodową, a prawdopodobnie obrazisz co najmniej kilka osób.
Phil Frost,
2
@RodrigodeAzevedo To dla mnie brzmi godne odpowiedzi!
Andrey
1
z mojego doświadczenia (całkowicie nie oparte na danych) Portugalczycy należą do najlepszych w języku angielskim w Europie. Nie za daleko nawet za Europą Północną. To szokujące, jak wielu Portugalczyków ma idealne rodzime akcenty.
drugi

Odpowiedzi:

21

Jestem Portugalczykiem. Nie lubię mówić po hiszpańsku w moim kraju.

Dlaczego? Hiszpański jest zbyt blisko portugalskiego . Kiedy mówię po angielsku, myślę po angielsku, a potem mówię po angielsku. Kiedy mówię po hiszpańsku, myślę po portugalsku, z grubsza tłumaczę z portugalskiego na hiszpański, a potem próbuję mówić po hiszpańsku. Innymi słowy, mówienie po hiszpańsku wymaga znacznie więcej wysiłku umysłowego , ponieważ tłumaczenie w tle odbywa się w tle. O wiele lepiej czuję się po angielsku. Podejrzewam, że jestem daleki od bycia jedynym.

Jeśli chcesz być uprzejmy, pozdrów ludzi po portugalsku, a następnie zapytaj ich po angielsku, czy mówią po angielsku. Jeśli nie, zapytaj ich, czy mówią po hiszpańsku. Nawet jeśli nie mówią po hiszpańsku, wszystkie portugalski mówić Portuñol i potrafią zakłócić portugalsku, dopóki nie zostaną zrozumiane przez kogoś, kto mówi po hiszpańsku. Większość młodych, wykształconych mieszkańców Portugalii mówi trochę po angielsku. Starsi, wykształceni mieszkańcy Portugalii lepiej mówią po francusku niż po angielsku.

Rodrigo de Azevedo
źródło
Dzięki Rodrigo! Wybrałem twoją odpowiedź, ponieważ myślę, że dla tego pytania liczy się znacznie więcej. Ciekawe, czy jest jakaś różnica między dużymi miastami a mniejszymi miastami? Czy zwracanie się do osób po hiszpańsku jest mniej więcej problemem?
Andrey,
Dzięki. Lepiej umieść to na mojej liście fraz, aby nauczyć się przed wyjazdem.
Andrey,
7

Niedawno byłem w Lizbonie z przyjacielem, który urodził się i częściowo wychował w Ameryce Łacińskiej. Zazwyczaj zwracał się do kelnerów i tym podobnych po hiszpańsku; ogólnie odpowiadali po angielsku. (Wszyscy inni w grupie lub grupie mówili po angielsku, a my rozmawialiśmy ze sobą po angielsku.) Nikt się nie obraził.

Zdrowy rozsądek wydaje się sugerować, że jedna oferta mówi w jakimkolwiek języku, który preferuje drugi.

phoog
źródło
6

Mówię po hiszpańsku, a kiedy byłem w Porto, próbowałem znaleźć konkretny sklep. Natknęliśmy się na kilku policjantów i z przeszłych doświadczeń staram się być trochę nieufny wobec obrażania ich lub zwracania na siebie uwagi. Widzieli jednak, że cofamy się o krok i podeszliśmy przyjaźnie, mówiąc po portugalsku.

Chociaż są podobne, nie mogę naprawdę podążać za portugalskim i próbowałem, podobnie jak gesty dłoni, ale nie udało mi się. Następnie zapytałem po portugalsku, czy on mówi po angielsku, a on wyglądał na nieco zawstydzonego i powiedziałem „nie”. Próbowałem więc zapytać, czy on mówi po hiszpańsku, a on powiedział „trochę”. Doskonały! Konwertowaliśmy kilka linii, uzyskaliśmy wskazówki i obie strony były zadowolone - otrzymaliśmy pomoc, a on komuś pomógł.

Teraz kluczem jest prawdopodobnie pierwsza próba mówienia w lokalnym języku. Próba pracy z tym nie odkłada ich natychmiast na tylną stopę. Jesteś w ich domu.

W przeciwnym razie starałem się zachować pewien komfort - mówię po angielsku i jest to dość powszechny drugi język, więc zapytałem o to.

Później starałem się znaleźć wspólną płaszczyznę. (Zabawne, że nie udało się to w Belgii, gdzie właściciel sklepu i ja próbowaliśmy w 6 różnych językach, za każdym razem trafiając na jeden, którego druga osoba nie znała). Wtedy jest to odpowiednie.

Jeśli chciałeś krótszego sposobu nauczysz się mówić: „Przykro mi, mój portugalski jest słaby, czy może mówisz po angielsku lub hiszpańsku?” nie byłoby przesadą i nadal uprzejmy jest zapytać w ich języku jako pierwszy.

W samym sercu pytania - czy są jakieś problemy? Tak, nie wszyscy cię zrozumieją, a po drugie, wiele osób czuje się nieswojo, gdy nie mówi się w ich naturalnym języku, są na odwrocie.

Mark Mayo
źródło
3
Skończyło się na podobnym spotkaniu ze sprzedawcą biletów na stacji kolejowej w Porto. Był lekko zawstydzony, że nie zna angielskiego, a potem zapytałem „Portuñol?”. Jego twarz rozjaśniła się, a potem rzuciliśmy sobie po hiszpańsku i portugalsku słowa, dopóki nie dostałem biletu.
Andrey
2

Oto moje doświadczenie z pięciu dni w Porto w zeszłym tygodniu:

Portugalski jest bardzo podobny do hiszpańskiego i dość podobny do innych języków romańskich. Przy dobrym poziomie hiszpańskiego powinieneś dobrze znać portugalski, a prawie wszyscy portugalscy ludzie, których poznaliśmy, zdają się rozumieć hiszpański. Prawdopodobnie fakt, że w Porto jest wielu hiszpańskich turystów, dał wszystkim osobom stojącym przed publicznością pewne narażenie na kontakt z Hiszpanami, a nawet pracownicy supermarketów w mało turystycznych regionach rozumieją niektóre hiszpańskie.

Z drugiej strony większość ludzi odpowiedziała nam po portugalsku, co doprowadziło do pewnych względnie skutecznych rozmów dwujęzycznych. Powiedziałbym, że nie rozmawiali z nami szybko i być może używali prostego portugalskiego.

Zgadzam się, że próba mówienia w miejscowym języku jest najlepszą rzeczą dla turystów i stanowi część zabawy i zainteresowania podróżą. Muszę jednak przyznać, że nie znalazłem żadnej praktycznej różnicy w reakcjach na moje zamiary w języku portugalskim (właściwie połączenie portugalskiego, hiszpańskiego, katalońskiego i wyobraźni) w porównaniu z moimi małżonkami w prostym hiszpańskim. Pamiętam nawet jeden przypadek, kiedy na moje starannie przygotowane zapytanie portugalskie w kasie na stacji Sao Bento („Quatro pessoas a Guimarães”) po prostu odpowiedziano po hiszpańsku („Ida y vuelta?”) Na moje rozczarowanie.

Na koniec powiedziałbym, że ludzie, których poznaliśmy, byli bardzo mili - niektórzy z nich znacznie przekraczają ich oczekiwaną profesjonalną życzliwość - i to znacznie ułatwia zrozumienie, oprócz podobieństwa języków.

Pere
źródło
-4

Wszyscy, z którymi rozmawialiśmy w Algarve (wielu emerytów z Wielkiej Brytanii) mówili przynajmniej szczątkowo po angielsku. Nie mogę poręczyć za resztę kraju, ale po zwykłym uprzejmym usprawiedliwieniu zasugerowałbym, bez względu na to, który język hiszpański lub angielski mówisz lepiej.

Andrew Lazarus
źródło
1
Plus, wyobrażam sobie, że miejsce takie jak Algarve będzie zupełnie inne niż reszta kraju.
Andrey,