Jak napisać przepis, aby inni (lub Google) mogli go dobrze przetłumaczyć?

8

Wiele przepisów online jest poprawnych, ale bardzo trudno jest je przetłumaczyć z jednego języka na inny.

Na przykład Tłumacz Google nie tłumaczy zbyt dobrze przepisów.

Jak napisać przepis, aby inni (lub Tłumacz Google) mogli go dobrze przetłumaczyć?

szabla tabatabaee yazdi
źródło
ewentualnie powiązane: cooking.stackexchange.com/q/49043/67
Joe

Odpowiedzi:

9

A. Użyj prostych zdań, aby Google mógł je dobrze przetłumaczyć.

  • Tak. Wymieszaj cukier i masło.
  • Nie. Wymieszaj cukier i masło, aż do całkowitego włączenia.

B. Użyj gramów dla wszystkich ciężarów. Przeliteruj „gramy”.

  • Tak. 100 gramów cukru. 200 gramów mleka.
  • Ilość 100 g cukru. 200 g mleka.

C. Unikaj imperialnych środków, takich jak filiżanki i łyżki stołowe.

  • Nie. Około 10 łyżek cukru i szklanka mleka.
  • Tak. 191 gramów cukru. 245 gramów mleka.

D. Google będzie mieć problemy z tłumaczeniem nazw składników. Nie sądzę, abyś mógł w tym wiele pomóc. Zamiast tego link do zdjęcia składnika (lub do strony Wikipedii dotyczącej składnika).

Tomasz
źródło
2
Proste zdania i słownictwo, jasne, ale pomijając szczegóły? Rób to tylko wtedy, gdy nie jest to konieczne dla przepisu. W takim przypadku może nie być tam, czy chcesz przetłumaczyć przepis.
Cascabel
5

W rzeczywistości istnieje schemat znaczników dla przepisów , których Google i inni używają, aby zdecydować, czy coś jest przepisem, aby mogli przedstawić go inaczej w wynikach wyszukiwania. (i może prezentować to inaczej dla każdego języka, chociaż nadal muszą tłumaczyć składniki, ilości i instrumenty)

Przykład użycia można znaleźć na stronie https://developers.google.com/structured-data/rich-snippets/recipes .

Joe
źródło