Próbuję znaleźć angielskie słowo na specjalny napój. Oto przepis:
5 litrów wody
1 szklanka cukru
500 gramów jagód
Wymieszaj cukier i wodę, doprowadzaj mieszaninę do wrzenia. Dodaj jagody, zagotuj jeszcze raz, gotuj przez 5 minut, zdejmij z ognia.
Ten napój jest zwykle podawany w Europie Wschodniej i nazywa się „kompot”. Mam nadzieję znaleźć właściwe słowo w języku angielskim.
Jak nazwałbyś to? Pytałem już na różnych forach dyskusyjnych o gotowaniu i wydaje się, że wszyscy mają inne zdanie, więc nie jestem pewien, która odpowiedź jest właściwa.
Oto zdjęcie ilustrujące, że jest on wyjątkowo wodnisty, ponieważ większość ludzi myślała, że będzie to jakiś gęsty mikstura.
Wyobraź sobie ten sam napój z jagodami unoszącymi się na dole, a nie na górze. Nie maliny, ale mieszane jagody, takie jak czarna porzeczka, truskawka, suszone plasterki jabłka itp.
W tym momencie nawet nie szukam konkretnego terminu, chcę tylko wiedzieć, jak większość ludzi nazwałaby to, gdyby nie wiedzieli, co to jest? Jak byś to nazwał?
Wśród naszych pomysłów były: herbata jagodowa, napój jagodowy, jagodowy poncz, sok jagodowy, napar jagodowy, koktajl jagodowy, pomocnik jagodowy.
Odpowiedzi:
Słowo na twój napój to kompot . Niewiele osób w krajach anglojęzycznych słyszało o tym, ponieważ przygotowania są rzadko wykonywane, ale są one prawidłowe. Zazwyczaj podaje się go na zimno, ale są ludzie, którzy lubią go we wszystkich temperaturach.
Nie należy go mylić z kompotem - nazwa jest prawdopodobnie związana etymologicznie, ale w praktyce kompot ma znacznie więcej cukru i owoców, podczas gdy kompot to głównie woda.
Należy podkreślić, że nie jest to jeszcze angielskie słowo, ponieważ większość ludzi o nim nie słyszała. Bez innego znanego słowa, jeśli weźmiesz ten punkt widzenia, wniosek jest taki, że nie ma takiego słowa w języku angielskim. Wolę patrzeć na to jako prawdziwe słowo zapożyczone w języku angielskim, które po prostu zdarza się być znane bardzo ograniczonemu kręgowi ludzi - słowa takie jak „regmaglypt” są znane niewielu osobom i nadal są rozpoznawane jako prawdziwe angielskie słowa.
Oto schemat Venna przedstawiający twoje możliwości. Z mojego doświadczenia wynika, że gdy nie możesz spełnić wszystkich kryteriów, najlepszym rozwiązaniem jest użycie rzadkiego słowa (i wyjaśnienie go). Używanie zbyt szerokiego (napój jagodowy) jest gorsze, ponieważ ludzie wyobrażają sobie coś zupełnie innego i są wprowadzani w błąd. Używanie niewłaściwego słowa jest najgorszym wyborem.
Nieokreślone i niepoprawne wybory są warte rozważenia, gdy nie ma znaczenia, że ludzie są wprowadzani w błąd, np. Tłumaczysz filmowy dialog, a postać prosi przyjaciółkę o nalanie jej tego drinka, a fabuła nie ma znaczenia napoje. Nadal irytujące jest to, że zdarza się, że odbiera sobie życie, na przykład „pozwól im jeść ciasto” (oryginał to „brioche”, ale słowo to nie było wcześniej znane w języku angielskim, a tłumacz wybrał nieprawidłowe „ciasto”).
źródło
Angielski w Wielkiej Brytanii nazwałby to serdecznym. Chociaż zwykle napięte jak poniżej:
Umieść 300g mieszanych świeżych lub mrożonych jagód, 1½ szklanki białego cukru i ¼ szklanki soku z cytryny w żaroodpornej misce. Dodaj 1 szklankę wrzącej wody. Mieszaj, aż cukier się rozpuści. Przecedzić kordiałek przez sito, dociskając grzbiet łyżki, do dużego żaroodpornego dzbanka. Przepis na serię mieszanych jagód | Woolworths https://www.woolworths.com.au/shop/recipedetail/4123/mixed-berry-cordial
źródło
Nazwałbym to malinowym pressé jak w tym przepisie lub malinowym jak w tym przepisie . Pressés i napoje z nazwami kończącymi się na „ade” są zwykle lśniące w dzisiejszych czasach, ale oba terminy pierwotnie odnoszą się do napojów niegazowanych.
Jednak twój przepis wydaje mi się trochę słaby, wszystkie przepisy, które widziałem, mają znacznie wyższy stosunek owoców do wody, tak jak te pod linkami.
źródło