W Stanach Zjednoczonych zasadniczo wszystkie suszone winogrona nazywamy rodzynkami. W programach kulinarnych w Wielkiej Brytanii słyszę, że odnoszą się do sułtanek. Przeczytałem również, że suszone porzeczki to naprawdę suszone winogrona, a nie suszone owoce porzeczki.
Czy są jakieś inne nazwiska?
Tło: Mam bardzo ważny ukryty motyw. Moja córka jest śmiertelnie uczulona na winogrona. Prawie umarła tego lata podczas pobytu na Węgrzech po dokładnym sprawdzeniu składników żywności. Staram się upewnić, że znamy wszystkie możliwe angielskie terminy, które może spotkać w odniesieniu do winogron lub rodzynek. Niestety nie uratowała opakowania żywności, która prawie ją zabiła, ale twierdzi, że „sułtanki” nie było na liście i nie pamiętała „porzeczki”, ale znalazła suszone owoce o jasnych kolorach, które znalazła po reakcja się rozpoczęła.
Odpowiedzi:
Czytanie twojego pytania i wszystkich komentarzy (które zawierają cenne informacje, które powinny być w twoim pytaniu ;-) ) odpowiadanie na to, czego naprawdę potrzebujesz, ponieważ znajomość tylko angielskich słów na pewno nie pomoże ci, gdy na Węgrzech widziałem wiele tłumaczeń błędy w czytaniu składników nawet w wyrafinowanych krajach wielojęzycznych, takich jak Szwajcaria i Belgia:
Języki uporządkowane według alfabetu, ponieważ otrzymałem kilka dodatkowych:
źródło