Ile jest różnych odmian „naleśników”?

9

Nie mówię o różnicach składników, takich jak dodanie jagód lub chipsów czekoladowych, a nawet maślanki lub gotowanej dyni do ciasta ...

Ile jest zasadniczo różnych regionalnych rodzajów „naleśników”? Albo coś w języku angielskim zwane „plackiem” lub „plackiem do pieczenia”, albo dosłowne tłumaczenie na angielski to „placek do pieczenia”, nawet jeśli jest w jakiś sposób zakwalifikowane (np. „Placek ziemniaczany”)

(Nie interesują mnie wyłącznie naleśniki na bazie ciasta pszennego ... tak naprawdę jestem zainteresowany znalezieniem przedmiotów, które są najdalej od amerykańskich naleśników, ale któreś z nich nadal nazwałoby „naleśnikiem”)

aktualizacja : co dziwne, jest to pośrednio kontynuacja mojego pytania na temat nadciśnienia bitej śmietany . To był konkurs w moim miejscu pracy, zatytułowany „Your Science as Food”, i cóż, wygrałem , więc staram się wymyślić kontynuację na następny rok. Robiłem temat heliofizyki przez ostatnie dwa lata, ponieważ „moja nauka” jest tak naprawdę informatyką , więc myślałem o wystawie z dużą ilością „naleśników”, a po krótkiej analizie „czy to naleśnik” ? podobne do tego Ale czy to kanapka? ankietę i chcę znaleźć rzeczy, o których ludzie będą musieli pomyśleć przez chwilę, czy jest to „naleśnik”, czy nie.

Joe
źródło
1
Nie bądź wybredny, ale jeśli chcesz odpowiedzieć na to pytanie, potrzebujesz lepszej definicji naleśnika. Masz na myśli jakąś pierzastą rzecz gotowaną na patelni, taką jak kukurydza? A może masz na myśli jakiś szybki chleb, który ma te same cechy naleśników, ale może być ugotowany w formie do muffinów? a nawet potrawy, które pełnią tę samą rolę, co naleśniki w takiej czy innej formie, takie jak tortity?
sarge_smith
@sarge_smith: Nie chciałem dawać zbyt wiele, ponieważ nie chcę zepsuć odpowiedzi, ale takie rzeczy jak holenderski pannenkoeken (bardziej podobny do krepy) lub niemiecki pfannkuchen (bardziej podobny do popovera), gdzie podobieństwo jest tylko z nazwy . Nie szukam podobieństwa do amerykańskich naleśników (np. Holenderskie poffertjes, południowe amerykańskie hoecakes / północnoamerykańskie jonnycakes) lub niekoniecznie techniki gotowania (południowoamerykańskie tortille)
Joe
I to jest przypadek, w którym przydatne może być wyjaśnienie, dlaczego jesteś zainteresowany. Jeśli piszesz książkę na 1000 i 1 sposobach zrobienia chleba na patelni, która pomogłaby w uzyskaniu odpowiedzi. Ponieważ niektóre z najwcześniejszych (przodków) gotowanych potraw były płaskimi chlebami gotowanymi na rozgrzanych skałach, masz wiele możliwości wyboru. Wystarczy sprawdzić rodzaje mąki w indyjskim sklepie spożywczym ... można ich użyć do robienia różnych rodzajów płaskich chlebów. I będziesz musiał podjąć decyzję w sprawie zaczynu. Czy obejmujesz tylko naleśniki bez drożdży?
Doug Johnson-Cookloose
@joe gotcha, wiedziałem, że to nie będzie wersja tego pytania, na którą mógłbym odpowiedzieć. :)
sarge_smith
1
Twoje pytanie wydaje się mieć więcej wspólnego z lingwistyką niż z jedzeniem. Powodem, dla którego holenderskie i niemieckie słowa są podobne do angielskiego, jest to, że angielski ma germańskie korzenie. Innym problemem jest to, że tłumaczenie jest niezwykle subiektywne, więc danie, które jedna osoba może przetłumaczyć na angielski jako rodzaj „naleśnika”, inna przetłumaczy inaczej lub użyje anglikalnej wersji oryginalnego słowa.
Allison

Odpowiedzi:

6

Nie przyjmuję tego jako odpowiedzi, ale ponieważ Społeczność postanowiła dać mu impuls.

Po tym, jak to zrobiłem, napisałem mój mały „eksperyment” .

Chociaż kulminacyjnie, naleśnik byłby czymś z ciasta, które jest samopoziomujące, wydaje się, że istnieje kilka innych kategorii, które wiele osób może nie rozważyć „naleśników” na podstawie ich wychowania:

  1. Produkty wykonane z rozdrobnionych warzyw, ze skrobią lub jajkiem jako spoiwem: latkes (żydowskie; aka „placki ziemniaczane”), okonomiyaki (Japonia), jeon (Korea), kartoffelpuffer (Niemcy)

  2. Ciasto rozwałkowuje się bardzo cienko, a następnie gotuje na patelni lub patelni: roti (Indie), niektóre odmiany bing (Chiny, np. „Naleśniki scallion” (cong you bing) i „placki mandarynki” (bao bing) ). Pamiętaj, że dotyczy to również tortilli z Ameryki Południowej i wielu płaskich chlebów . (choć nie klasyczne preparaty naan (Indie), które są wytwarzane w tandoor)

  3. Ciasto lub kleik, który jest rozłożony, a nie samopoziomujący: naleśniki (Francja), dosa (Indie), matafan (Francja), niektóre style ciastek (USA), niektóre style hoecakes (USA)

W przypadku samopoziomujących naleśników na bazie ciasta możemy je nadal podzielić na kilka kategorii, ponieważ nie wszyscy uważali wszystkie z nich:

  1. duże, cienkie i przaśne: naleśniki (Anglia), pannekoeken (Holandia), pannkakor (Szwecja), pannekaken (Norwegia), pfannkuchen (Niemcy)

  2. Zakwas, gotowany w zagłębieniu (nie płaskim patelni lub patelni), może być obracany podczas gotowania: poffertjes (Holandia), æbleskiver (Dania), takoyaki (Japonia)

  3. Przaśne (inne niż ubite powietrze i para) gotowane w naczyniu w piekarniku: holenderskie dzieci (USA), pannukakku (Finlandia), budyń Yorkshire (Anglia). Może zawierać inne programy typu popover.

  4. Zakwas, gotowane na patelni lub patelni: scone drop (Wielka Brytania), naleśniki (USA; aka flapjacks , griddlecakes ), naleśniki (Szkocja; aka „Scotch pancake”), pikelet (Australia), niektóre style jonnycakes (USA), niektóre style hoecakes (USA)

Nie jestem pewien, jak sklasyfikować następujące elementy:

  • injera (Etiopia); może być samopoziomujący, ale wylewa się go spiralnie (więc albo naleśnik odmiany 4, albo nie naleśnik odmiany 3). Nie odwrócony, co jest nienormalne w przypadku naleśników gotowanych na patelni.
  • kanom krok (Tajlandia); gotowane w depresji, jak naleśnik odmiany 3, ale składane jak kanapka, a nie pojedynczo.
  • Kaiserschmarrn (Austria); zmieszane podczas gotowania lub pokrojone po zrobieniu naleśnika 4.
Joe
źródło
1
Kiedy będę miał więcej czasu, prawdopodobnie powinienem wrócić i sklasyfikować inne przedmioty, o których wspominali ludzie - druze pitta, blini (pszenica i fagopyrum), blintz, malawach, ployes, flädle, palatschinkeni, oladi, katmi i może en.wikipedia.org / wiki / Kategoria: Naleśniki
Joe
2
Nie wiem, z jakich źródeł korzystałeś, ale nigdy nie spotkałem piekarnika Pfannkuchen w Niemczech. Słowo to jest zwykle używane w przypadku nieco grubszego naleśnika (synonim austriackiego niemieckiego Palatschinken), a także obejmuje kilka innych rodzajów jako termin ogólny. Chociaż można sobie wyobrazić, że odmiana, którą masz na myśli, będzie nazywać się Pfannkuchen, nie będzie pierwszą, która przychodzi na myśl dla Niemca, gdy słyszy to słowo.
rumtscho
@rumtscho: Styl, o którym mówię, w Stanach Zjednoczonych często nazywany jest „niemieckim naleśnikiem”, „holenderskim naleśnikiem” lub „holenderskim dzieckiem” („Holenderski” w Stanach Zjednoczonych to zazwyczaj „Deutsche” (niemiecki), a nie z Holandii (np. „Pennsylvania Dutch”). Zobacz en.wikipedia.org/wiki/Dutch_baby_pancake . Był jakiś Niemiec, który uczestniczył w mojej rozmowie na temat polisemii i zgodził się na moją klasyfikację naleśników ... więc może jest jakiś region Niemiec, który tworzy ten styl?
Joe
Nawet jeśli danie jest zrobione gdzieś w Niemczech, byłbym bardzo zaskoczony, gdybyś powiedział Niemcowi „Pfannkuchen”, a ta osoba myśli o tym, a nie o grubej naleśniku (jeśli z Niemiec Zachodnich) lub o pączku (jeśli z Niemcy Wschodnie). Wiem, że słowo holenderski odnosi się do rzeczy uważanych za niemiecki, ale w rzeczywistości niektóre z nich (jak holenderski piekarnik) nie są tak naprawdę popularne w Niemczech. Dyskutuję o tym na czacie German.SE, zaktualizuję się, jeśli pojawi się więcej informacji.
rumtscho
@rumtscho: ok ... przeniosłem go i umieściłem „holenderskie dzieci” tam, gdzie było. Ale to właśnie było częścią mojego robienia tego - to, że ludzie używają tego samego słowa, nie oznacza, że ​​mówią o tym samym. I myślę, że „holenderski piekarnik” jest jedną z niewielu rzeczy, które mogą pochodzić z Holandii ( braadpan ), a nie z Niemiec, ponieważ wpływy holenderskie we wczesnej historii Stanów Zjednoczonych (zarówno pielgrzymi z Nowej Anglii, którzy uciekli do Holandii przed przyjazdem do Stanów Zjednoczonych i kolonii Nowego Amsterdamu (dziś Nowy Jork))
Joe
4

Mogę wymyślić kilka potraw podobnych do chleba, które są przygotowywane na patelni. Ponieważ wszystkie pochodzą z kultur, w których nie mówię w tym języku, nie mogę powiedzieć o tłumaczeniu nazwy.

  • Ethiopian Injera - jest to chleb zrobiony z mąki pszennej i mąki teff z wodą, pozostawiony na trzy dni do wyrośnięcia (pomyśl o zakwasie bez startera), a następnie ugotowany na patelni. Jest dość kwaśny, ale ma dokładnie konsystencję puszystego naleśnika. Jest to główny element diety Etiopii, podawany z wieloma różnymi „sosami”.
  • Druze Pitta - To trochę różni się od zwykłej Pitty, ponieważ nie ma kieszeni i nie jest upieczony tak, jak robi się to na wypukłej patelni. Pomysł jest podobny do tortilli z mąki, ale smak jest inny.
  • Jemeński / Izraelski Malawach - Jest to ciasto podobne do ciasta filo lub ciasta francuskiego, ale z większą margaryną. Następnie jest smażony na patelni i podawany na gorąco z kruszonymi pomidorami i jajkiem na twardo z boku.
  • French Toast (pain perdu) - Nie jestem pewien, czy to się kwalifikuje, ale jest to kromka chleba (już upieczona) oblana jajkiem, a następnie smażona na patelni.

Nie mogę teraz myśleć o niczym innym, ale jestem pewien, że jest ich o wiele więcej.

Carmi
źródło
Plus naleśniki, bliny, bliny i inne, które prawdopodobnie zapominam.
justkt
Mogę dodać kilka niezwykłych do listy: Flädle (w zupie), palatschinken (przaśny), pszenne blini, fagopyrum blini, oladi, katmi (ciasto robione jest z jogurtu zamiast mleka) i myślę, że niektórzy Niemcy uważają Kaiserschmarrn za naleśnik też, choć na patelni jest rozdarty na kawałki. I miałem placek bezowy z tartymi jabłkami w cieście, który nie miał konkretnej nazwy, kucharz nazwał go „naleśnikiem jabłkowym”.
rumtscho
2

jest

  • Ployes (francusko-kanadyjskie naleśniki gryczane)

i dwa niezbyt słodkie naleśniki, ale o tak dobre:

  • Naleśniki Scallion (葱油饼 chiński / koreański)
  • Latkes (placki ziemniaczane)
sibbaldiopsis
źródło
2

Językoznawca może potrzebować naprawdę dobrej odpowiedzi! Naprawdę nie mam dobrych odpowiedzi, ale widzę, dokąd zmierzasz ... termin „naleśnik” jest tak niejasny, że z łatwością można go zastosować do wielu rzeczy, które nie mają ze sobą wiele wspólnego.

Nie przejrzałem tego, ale warto spojrzeć: Naleśniki (Wikipedia).

Zakładając, że będą to głównie naleśniki, których nie chcesz, ale mogą istnieć ciekawe wyjątki.

Damon
źródło
1

Niemiecka dziwność językowa:
w Berlinie „Berliner” nazywa się „Pfannkuchen”.
W pozostałych Niemczech „Pfannkuchen” to właściwie naleśnik.

W pewnym sensie niemiecki „berlińczyk” może być cichy z dala od naleśnika, a mimo to nazywać go jednym. Sam Berliner jest bliżej pączka, naprawdę: Berliner

Layna
źródło
1

Wciąż brakuje tu naleśnika: galetkę bretońską, https://en.wikipedia.org/wiki/Galette . Różni się od innych naleśników gryczanych gotowaniem w znacznie wyższej temperaturze - nauczono mnie, że jeśli ciasto nie wyrzuci bąbelków przed zestaleniem, patelnia nie będzie wystarczająco gorąca.

rumtscho
źródło