Jaki jest termin serwowania smażonego na miękko jajka sadzonego, które pęka podczas spożywania posiłku?

12

Niedawno poszedłem do restauracji, w której podawano domowy makaron z ugotowanym na miękko jajkiem sadzonym na wierzchu, a następnie przystąpiłem do mieszania, zacierania jajka i ubijania makaronu w niesamowitą potrawę przed nami. (Najpopularniejsze danie tej włoskiej restauracji).

W filmie „Spanglish” z Adamem Sandlerem tworzy kanapkę klubową z miękko ugotowanym jajkiem sadzonym, które następnie pęka i przechodzi przez kanapkę. (YouTube jest pełen filmów imitujących tę scenę).

To wydaje się być tak popularną koncepcją (i lukratywą komercyjną). (Przyznaję, że to uwielbiam.) Zastanawiałem się, czy istnieje na to określenie żywnościowe.

Moje pytanie brzmi: jaki jest termin serwowania smażonego na miękko jajka sadzonego, które pęka podczas spożywania posiłku?

Sokole Oko
źródło
1
fajny fakt: w kuchni niemieckiej istnieje również taki posiłek, który składa się z chleba, szynki i smażonego jajka na miękko. Ta kanapka nazywa się „Strammer Max”, co z grubsza oznacza „twardy kutas”.
user2483352,

Odpowiedzi:

9

Właściwie nie wydaje się, że jest to specjalne słowo określające tę technikę - choć jest tak powszechne (aby dodać jajko na wierzch potrawy i użyć żółtka jako sosu), zwykle jest to tylko nazwa potrawy „ polane jajkiem ”lub„ polane jajkiem sadzonym ”. Czasami jajko jest smażone, czasami gotowane w koszulkach, czasem pęka na wierzchu naczynia i gotowane w resztkowym cieple - cel podania żółtka jako sosu pozostaje jednak taki sam.

Niektóre odmiany potraw określają jajko na wierzchu - w niektórych krajach Ameryki Południowej stek zwieńczony jajkiem nazywany jest „ jeździectwem ” lub stekiem jeździeckim. Słyszałem, że naleśniki zwieńczone smażonym jajkiem nazywane są „texas one-eye”, choć nie mogę teraz znaleźć cytatu. Makaron z dodatkiem surowego jajka, który ma być ugotowany w cieple resztkowym i zrobić sos z żółtka - to makaron „ carbonara ”.

To trochę zabawne, ale tak powszechne, jak znalezienie potrawy z jajkiem, więc żółtko podwoi się jak sos - nie wydaje się, że ma bardziej konkretną nazwę. (I to jest naprawdę powszechne, wszystkie rodzaje kultur mają odpowiedniki ). Możesz powiedzieć „zwieńczone jajkiem” lub skorzystać z sugestii ElendilTheTall lub ESultanik, aby określić sposób smażenia jajka na miękko, a ludzie prawdopodobnie cię zrozumieją.

Edycja: z pomocą kilku komentarzy Andrew Mattsona, Zrelaksowanego i Chuu mamy teraz potencjalny termin: stek „Au Cheval” (francuski) lub wołowina „cavalo” (południowoamerykański) oznacza stek z jajkiem na wierzchu . Słowa wyglądają podobnie - na tyle, aby wyglądały na powiązane ze sobą wyglądem i znaczeniem, ale pochodzą z dwóch różnych krajów - co tłumaczy to pojęcie na jazdę konną lub stek konny, co oznacza, że ​​jajko znajduje się na talerzu. Więc z tą powszechnością możemy przyjąć termin „Au Cheval” i rozumieć, że jajko leży na wierzchu lub „jedzie” na talerzu. Jako termin nie będzie zbyt dobrze znany teraz , ktoś nie może być rozumiane, jeśli tylko poprosić o kanapkę lub warzywko hash „Cheval” ... ale jeśli wystarczająco dużo ludzi zobaczyć tę definicję, oficjalny termin techniki gotowania!

Megha
źródło
1
Gdzieś musi być francuski termin! : D
PoloHoleSet
@AndrewMattson - ahahaha ... jeśli tak, chcę wiedzieć : DI myślę, że może jest zbyt często używany, więc może nikt nie potrzebował terminu, aby go opisać lub nie nazwał go wystarczająco nietypowym, ponieważ „z jajkiem” po prostu zakrył pomysł. Ktoś powinien to wymyślić!
Megha,
1
W języku francuskim „à cheval” oznacza zarówno (dosłownie) „na koniu”, jak i „na czymś” (a raczej „między dwiema rzeczami” lub „po obu stronach czegoś”). „Oeuf à cheval” oznacza zatem jajko na czymś, co zwykle oznacza stek wołowy (to samo danie jest czasami nazywane, prawdopodobnie niewłaściwie „stek à cheval”).
Zrelaksowany
Jedną z najmodniejszych restauracji w Chicago jest „Au Cheval”, której charakterystycznym daniem jest burger. . . polane jajkiem. Miło wiedzieć, skąd pochodzi nazwa.
Chuu,
Myślę, że japońskie potrawy są dostarczane z „jajkiem onsen”. Zwykle podawane z boku, ale zjedzone dodane do potrawy.
jiggunjer
6

W Stanach Zjednoczonych, gdzie ludzie bardzo troszczą się o dokładną konsystencję produktów śniadaniowych / brunchowych, termin ten jest albo łatwy, albo słoneczny . Oba oznaczają gotowane białe i cieknące żółtko. Zbyt łatwe polega na ostrożnym odwróceniu jajka, aby ugotować obie strony, podczas gdy strona słoneczna w górę polega na strzepnięciu oleju kuchennego na wierzch jajka, aby ugotować górę. To ostatnie sprawia, że ​​nieco łatwiej jest utrzymać cieknące żółtko.

ElendilTheTall
źródło
1
Z ciekawości: dlaczego musiałbyś wrzucić olej kuchenny na wierzch jajka, aby ugotować górę, zachowując jednocześnie cieknące żółtko? Udaje mi się dobrze bez spuszczania oleju, czy też źle rozumiem pożądany efekt końcowy?
Willem van Rumpt
Hmmm, może to ze względu na „chrupiące, brązowe brzegi bieli”, które ESultanik wspomina w swojej odpowiedzi. Nie chcę tych w moich jajach. Jajka sadzę w niższej temperaturze, po tym jak białka zaczną się zestalać, dodaję odrobinę wody po kąpieli i gotuję na parze z pokrywką w pozostałej minucie lub dwóch.
Willem van Rumpt
1
Myślę, że OP odnosi się do ogólnej koncepcji gotowania jajka w ten sposób, który miesza się z głównym daniem, bardziej niż do określenia stanu jajka, jeśli poprawnie przeczytam pytanie.
PoloHoleSet
3
Chciałem odpowiedzieć, że nazywa się to „a la Holstein”, ponieważ Wienerschnitzel zwieńczony smażonym jajkiem nazywa się Wienerschnitzel a la Holstein, ale najwyraźniej „a la Holstein” odnosi się konkretnie do naczynia Wienerschnitzel zwieńczonego nie tylko jajkiem sadzonym, ale także sardele i kapary. Niestety.
Kristina Lopez,
2
@WillemvanRumpt Naniesienie gorącego oleju kuchennego (lub masła) na wierzch cieknącego, nasłonecznionego smażonego jajka zapewni, że białko na wierzchu będzie równomiernie ugotowane i uczynione „białym”, a nie półprzezroczystym wokół żółtka. Robię to przed jego obsługą i zużyciem. W ten sposób wygląda lepiej i smakuje. Przepyszny!
Peter Point
5

ElendilTheTall pobił mnie do tego; przeczytaj ich odpowiedź, aby uzyskać więcej informacji.

Dodam, że przynajmniej w USA, kiedy menu stwierdza, że ​​danie zwieńczone jest „jajkiem sadzonym”, prawie zawsze implikuje to, że jajo będzie miało cieknące żółtko. Często widzisz to na kanapkach (szczególnie hamburgerów), a często jako opcjonalny dodatek. Zazwyczaj jajko będzie płytko smażone, podobnie jak czasami nazywane „ metodą hiszpańską ”. W ten sposób powstaje jednolity biały, cieknący żółtko i chrupiące brązowe brzegi białych. Zamawianie jajek „na łatwych”, „słonecznych stronach do góry” lub „miękkich naczyniach” w większości miejsc na śniadanie / brunch spowoduje powstanie białego, żółtawego i cieknącego żółtka, ale zazwyczaj nie spowoduje chrupiących brzegów.

ESultanik
źródło
1
Tutaj w Wielkiej Brytanii poprosiłbyś o to „z cieknącym żółtkiem”
5arx
Także „na miękko” i „na średnim” (który ma płynne żółtko, ale zagęszcza się trochę tak, jak można by pomyśleć o sosie)
Joe
Widzisz to z koreańskim daniem BiBimBap (mieszanka gotowanego marynowanego mięsa i różnorodnych warzyw na łóżku gorącego ryżu). Na wierzchu znajduje się jajko z żółtkiem, które miesza się ze wszystkim. Myślę, że bardziej tradycyjną metodą jest włożenie surowego jajka do gotującego się gorącego ryżu, a następnie jajko zostaje ugotowane po zmieszaniu z ryżem, ale ze względu na wydziały zdrowia i licencje restauracyjne gotują je minimalnie przed włożeniem to na górze.
PoloHoleSet
0

Być może najlepszym miękkim jajkiem gotowanym do wymieszania z naczyniem jest japońskie „jajko onsen”, które tradycyjnie gotuje się w gorącą wiosnę. Można to zrobić idealnie za każdym razem w domu, gotując jajko w sous vide kąpieli wodnej o temperaturze 168 F przez dwanaście minut, a następnie rozbijając jedzenie. Idealne jajko w koszulce spada ze skorupy.

użytkownik23186
źródło